Visszavágott a médiatörvényt kritizáló németeknek a magyar kormány

Martonyi János külügyminiszter
Vágólapra másolva!
Visszavágott a magyar kormány a német külügyi államminiszternek, aki kedden azt mondta, a német kormány ellenzi, hogy Magyarország EU-elnökként médiaügyekről tárgyaljon a tagországokkal. A magyar kormány közleményben tudatta, hogy cselekvőképes és korlátozások nélkül, elkötelezetten meg akarja valósítani EU-programját.
Vágólapra másolva!

Közleményben utasította vissza a Külügyminisztérium szerdán a német kormány bírálatát. Werner Hoyer német külügyi államminiszter kedden azt mondta a német dpa hírügynökségnek, hogy az uniós elnökséget betöltő Magyarországnak át kellene engednie a keleti partnerországokkal a médiaügyekről folytatandó tárgyalásokat az Európai Bizottságnak. Az államminiszter szerint a médiatörvény miatt Magyarország nem a leghitelesebb tárgyalópartner médiaügyekben (erről bővebben ebben a cikkünkben olvashat).

"A Magyar Köztársaság Kormánya töretlenül elkötelezett az Európai Unió elnökségi programjának végrehajtása mellett, ugyanakkor határozottan elutasít minden olyan megnyilatkozást, mely kétségbe vonja a magyar uniós elnökség cselekvőképességét és az elnökségi feladatok korlátozásának lehetőségét veti fel" - írta szerdán a magyar Külügyminisztérium.

Martonyi János magyar külügyminiszter külföldi újságíróknak tartott szerdai budapesti sajtótájékoztatóján kijelentette: egyelőre korai lenne megmondani, hogy változtatnak-e a magyar hatóságok a több európai kormány által bírált médiatörvényen. "Várjuk meg az Európai Bizottság megállapításait, és meglátjuk, miként orvosolhatjuk a helyzetet", ha szükség van rá - mondta az AFP szerint. A külügyminiszter korábbi kritikákra válaszolva hozzátette: "nevetséges" lenne azt gondolni, hogy Magyarország úton van a tekintélyelvűség felé.

Forrás: MTI

A közleményben az is szerepel, hogy a kormány elküldte a médiatörvény angol fordítását az Európai Bizottságnak és az EBESZ médiaügyekkel foglalkozó megbízottjának is, állásfoglalást kértek tőlük, és jelezték, hogy készek a további egyeztetésre. Az Európai Bizottság szóvivője szerdán azt mondta, a szöveget megkapták, és alaposan meg fogják azt vizsgálni, de ez hónapokig is eltarthat.

Az angol fordítást azért készítette el a kormány, hogy a törvény külföldi kritikusai részletesen megismerhessék. A fordításból azonban tött paragrafus is kimaradt, így hiába olvassák el azt az Európai Bizottság szakemberei, nem tudják meg belőle például azt, hogy Magyarországon évekkel elhalasztották a digitális átállást (erről bővebben itt olvashat). A Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság szerint a hiányzó részeket azért nem fordították le, mert azok nem befolyásolják a törvény megértését, azonban ezeket is le fogják fordíttatni, és folyamatosan publikálják.

A médiatörvényről szóló cikkeinket ide kattintva olvashatja.