Az angol válhat az EU nyelvévé

Vágólapra másolva!
Az Európai Bizottság alelnöke, Neil Kinnock elképzelése szerint csak az angolt kellene használnia az uniónak a belső dokumentumok kiadásában, ami jelentősen csökkentené a fordításra kiadott összeget. A francia és német oldal nem fogadja el az elképzelést, mert az szerintük jelentős előnyöket biztosítana a szigetországnak a többiek rovására.
Vágólapra másolva!

Neil Kinnock, az Európai Bizottság alelnöke az angolt jelölné ki hivatalosan használt nyelvnek. A tervezet szerint az Európai Unió belső dokumentumait ősztől csak angolul adnák ki. A német és francia külügyminiszter élesen bírálta az ötletet, egy, az Európai Bizottség elnökéhez írt levélben érvelnek a terv ellen. Romano Prodi azonban elutasítja a külügyminiszterek érveit, és azt állítja: a terv megvalósítható és indokolt.

- Érthető, ha a belső használatú dokumentumokat nem fordítják le az unióban használt minden nyelvre, csak pár, a munkában a legtöbbet használtra - jelenti ki válaszában Prodi.

A konzervatív Chris Heaton-Harris szerint a fordítási költségek jelenleg óriásiak, könnyen elérhetik az évi több százmillió fontot. "Meg kell oldani ezt a kérdést, hiszen többet költünk papírra és fordításra, mint amennyit megér a dokumentumok minden nyelven való megjelentetése. Csak a pénzt vesztegetjük" - tette még hozzá.

A másik oldal azzal érvel, hogy az unió megteremtői végül is a franciák és németek voltak. A központja is Brüsszelben található, ami francia nyelvterület.

Chris Heaton-Harris elmondta, hogy az angol az internet nyelve, és a repülőterek irányítótornyai is - Franciaország kivételével - az angolt használják. Nem győzte meg azonban se a német, se a francia oldalt, akik szerint meg kell maradni a soknyelvűség szintjén. A Le Monde nagy-britanniai tudósítója szerint "ez egy rettenetes ötlet. Átlátszó kísérlet arra, hogy az uniót angol nyelvterületté változtassák".