Vágólapra másolva!
A francia nemzeti himnuszt az eredeti változaton kívül több régebbi és újabb keletű feldolgozásával együtt adja ki a francia oktatási minisztérium. Az oktatási segédeszköznek szánt CD-n a dalnak nem csak klasszikus- és dzsesszfeldolgozása, hanem reggae és house változata is megtalálható, a francián kívül arab és portugál nyelveken.
Vágólapra másolva!

A francia oktatási minisztérium körülbelül 72 ezer darab CD-t kíván kiosztani az iskoláknak, melyeken a Marseillaise, a francia nemzeti himnusz szerepel. Csakhogy a készítők nem elégedtek meg azzal, hogy a hagyományos zenekari változatot tegyék fel a hanghordozóra. A CD-n a himnusz 15 különböző változata található a klasszikuson kívül. Feljátszották a Marseillaise-t dzsessz, és house stílusban, arab és portugál nyelven, de nem maradt ki egy tiszteletlen paródia sem, melyet a néhai Serge Gainsbourg ad elő reggae stílusban. A dzsessz változatot a legendás gitáros Djengo Reinhardt és Stephane Grapelli jegyzi, de megtalálható a CD-n a dal Csajkovszkij- illetve Stockhausen-féle feldolgozása is.

Jack Lang oktatási miniszter szerint a CD-k oktatási segédanyagként szolgálnak majd, hogy megvilágítsák a történelem, a zene, a társadalom, és a nemzetközi viszonyokban beállt változásokat. "A Marseillaise nem csak a mi nemzeti, hanem a szabadság nemzetközi himnusza is, és megérdemli, hogy összes diákunk jobban ismerje és értse" - mondta a miniszter.

A kritikusok főleg politikai szempontból támadják a kiadványt. Szerintük a franciaországi választások közeledtével a jelenlegi szocialista vezetésű kormányzat megpróbál a hazafias érzelmekre hatva plusz szavazatokat szerezni. Az a csoportosulás sem lesz elbűvölve a Marseillaise progresszív feldolgozásaival, akik már évek óta azért küzdenek, hogy megváltoztassák a dal szövegét. Ők úgy vélik, hogy az 1972-ben készült szerzemény szövege túlságosan is vérszomjas ahhoz, hogy gyermekeik énekeljék.