"Oficiális városi kalauz" - botrányos magyar fordításban jelent meg a kassai útikönyv

Vágólapra másolva!
"A Kassai Látogatóközpontból először a város bugyraiba fognak áthaladni" - olvasható egy Kassáról készült turisztikai kézikönyv magyar változatában. A könyvet a botrányosra sikeredett fordítás miatt kivonják a forgalomból - írja az Új Szó online kiadása.
Vágólapra másolva!

A magyar turistáknak szánt Kassa-kézikönyv bővelkedik nyelvi meglepetésekben, írja az Új Szó című napilap internetes kiadása. A lap a következő mondatokat idézi: "Ha már a városban van, összpontosult központjában problémamentes a mozgás."; "Kassából egyenes buszjáratok indulnak Európa több metropoliszába."; "A városközpontban lévő épületekre vetett tekintetünk által belemerülhetünk a porlepte sorsokba."; "A Kassai Látogatóközpontból először a város bugyraiba fognak áthaladni."

Az uniós Európai Régiófejlesztési Alapból is finanszírozott ingyenes kiadványt a Kassai Turizmus szervezet adta ki. A kiadványt már kivonták a forgalomból - mondta az Új Szónak a szervezet menedzsere, Lenka Zajacová. Ennek ellenére tegnap délután is hozzá lehetett jutni. "Hiba történhetett. Mindenkit tájékoztattunk, hogy ne forgalmazzák a magyar nyelvű publikációt. Nem tudom megmondani, ki fordította a szöveget magyarra, ezt a Szlovák Idegenforgalmi Hivatal intézte" - mondta Zajacová.