A Google bekerült az angolszótárba

Vágólapra másolva!
Az amerikai Merriam-Webster, és a brit Oxford értelmező szótárba is felvették a "Google-ozást", vagyis a Google-lal való webkeresést, mint igét.
Vágólapra másolva!

Az angol nyelvben már évek óta széles körben használták a "to google" ("Google-ozni", magyarul talán leginkább "guglizni") igét, amely azt jelenti: megkeresni valamit az interneten a Google segítségével. A webkereső népszerűsége révén kialakult kifejezés viszont szlengnek számított - egészen mostanáig. Az amerikai Merriam-Webster értelemző szótár szerkesztői ugyanis - több más divatos technológiai kifejezéssel együtt - felvették az igét a szótár legújabb kiadásába - adta hírül a News.com.

A szótár következő nyomtatott kiadása várhatóan ősszel jelenik majd meg, de a kiadó e hét csütörtökön tette közzé az új kifejezések listáját. Ezek között szerepel a "spyware" (kémprogram), a "ringtone" (csengőhang) vagy a "biodiesel" (biodízel) kifejezés is, amelyek ugyan sokkal régebbiek a webkeresőnél, de csak mostanra lettek általánosan elfogadottak a szerkesztők szerint.

Mint a Xerox

A "to google", vagyis "Google-ozás" ige ugyan cégnévből származik, de kis kezdőbetűvel került be a szótárba. A Merriam-Websterben leírt definíciója viszont nem általában a webkeresést jelenti, hanem a Google segítségével történő információszerzést. Gyakran előfordul, hogy egy főnév igévé válik, mint azt Thomas Pitoniak, a szótár egyik vezető szerkesztője elmondta a News.com-nak, és a to google ige használata már teljesen általánossá vált az angol nyelvben.

A szerkesztők azért döntöttek a kis kezdőbetűs írásmód mellett, mert bár tiszteletben tartják a márkaneveket, az élő nyelvben is ez terjedt el. A szótári alakot a Google is jóváhagyta. Nem a leginkább webkeresőjéről ismert internetes vállalat az első, amelynek neve igei formában is bekerült az angolszótárba: az első fénymásolókat gyártó Xerox neve egybemosódott termékével (lásd Xerox-gép, mint fénymásoló), és a "xeroxozás" a fénymásolás szinonimája lett. A különbség csak az, hogy az irodai gépeket gyártó cég nem nézi jó szemmel ezt a jelenséget, de valószínűleg a Google vezetése sem örülne, ha a cég nevét bármilyen webkeresésre alkalmaznák.

A védjegy bukhat rajta

Forrás: [origo]
Már a xeroxozás is megszokott fogalom

Bár kétségtelen, hogy egy márkanév köznevesülése a cég hírnevét öregbíti, de vissza is üthet, mivel a vállalat elveszítheti a kizárólagos védjegyhez való jogát. Az amerikai vállalatok közül így járt a Kleenex, amelynek nevét általános értelemben használják a papírzsebkendőre, a vízálló ragtapaszt gyártó Band-Aid, vagy görkorcsolyagyártó Rollerblade. A klasszikus példa pedig a Bayer, amely még 1921-ben vesztette el az Aszpirin védjegyét, mivel az acetil-szalicilsav ezen megnevezése általánossá vált.

A "Google-ozás" a Merriam-Webster mellett az Oxford kiadó angolszótárába is bekerült, amelynek új szavakat tartalmazó listáját még június 15-én tették közzé. A brit szerkesztők nagy kezdőbetűvel ("to Google") jegyzik a kifejezést, és az újítások között szerepel a "text message" (SMS), az "uninstall" (uninstallálás, egy telepített szoftver eltávolítás), vagy a "mash-up" (több szoftver vagy szolgáltatás egyesítése valamilyen formában) is. Az Oxford English Dictionary szerkesztői ezek szerint még bátrabbak voltak, hiszen egészen új, még nagyon szleng- vagy szakkifejezés-ízű szavakat is felvettek a szótárba, amelyek némelyike lehet, hogy nem lesz hosszú életű.

Az idén kétszázadik születésnapját ünneplő Merriam-Webster közzé tett egy válogatást a legelső kiadásában szereplő szavakból is, amelyek nagy része csak Amerikában volt ismert. Érdekesség, hogy a "technology" (technológia) kifejezés legelőször 1859-ben bukkant fel a szótár lapjain.