[origo] címlap24 órakomment.huvidea[freemail]iWiW

[origo] techbázis > internet

iPhone Google Szoftverbázis
Címkék:szöveg,tolmács,Google kereső,Google

Botcsinálta tolmács még a Google

Straub Ádám|Szedlák Ádám|2009. 02. 02., 18:33|Utolsó módosítás:2009. 02. 09., 10:59|

A Google fordítószolgáltatása részben megtanult magyarul: bár szótára még nem készült el, weboldalakat és szövegeket már képes magyarról vagy magyarra fordítani. Német, angol, török és spanyol szövegekkel teszteltük le képességeit.

Ajánlat

JÁTSSZ ONLINE!

A hétvégén mindennemű fanfár nélkül hét új nyelvvel, - köztük a magyarral - bővült a Google fordítószolgáltatása - adta hírül a Google Operating System blog. A keresőóriás hivatalosan még be sem jelentette a szolgáltatást, megkeresésünkre pedig elmondták, nem szolgálhatnak adatokról arról sem, hogy az online fordítógép milyen paraméterekkel rendelkezik - azaz például hány kifejezés és szó található adatbázisában.

Más módszert használ

Versenytársaitól eltérően a Google nem fordítási szabályok felállításával és csiszolgatásával dolgozik, hanem statisztikai megközelítést választott. A Google Translate lelke a hatalmas szövegállomány, melynek egy része csak a célnyelven van meg, másik része viszont a cél- és a forrásnyelven is megvan a keresőnek. A Google saját tanuló algoritmusát erre a szövegbázisra engedik rá, hogy felépítsen egy nyelvi modellt, és mivel a cég hatalmas szerverparkkal rendelkezik, a fordítószájt nagyon fürgén végzi dolgát.

A fordítások minősége nagyban függ attól, hogy milyen mennyiségű anyag áll az algoritmus rendelkezésére. A Google Translate-en rossz eredményeket hozó nyelvek esetében az lehet a probléma, hogy kevés kétnyelvű adata van a keresőnek. A fordítások minőségén elsősorban azok tudnának javítani, akik hatalmas mennyiségű olyan szövegkészlettel rendelkeznek, amely a cégnek felajánlható. Apró változásokat ezen kívül elérhetnek a türelmes felhasználók is, akik hibás fordítások helyett maguk is begépelhetik a jó megoldásokat.

Forrás: [origo]
A Google online tolmácsa

Előkelő társaság tagjaként került be nyelvünk a Google Translate fordítóba, a mostani frissítéssel megjelent thai nyelvet 60-65 millióan beszélik, a törököt pedig 63 millióan. Az újonnan a szolgáltatáshoz adott nyelvek közt van még 9-13 millió beszélővel rendelkező albán, valamit kisebb beszélőszámal rendelkező galíciai, máltai és észt is.

Nincs sok riválisa

Kíváncsiak voltunk arra, hogyan teljesít a Google Translate a többi elérhető szolgáltatáshoz képest. Meglepve tapasztaltuk, hogy kevés a több egzotikus nyelvet támogató motor, ezek közé mindössze egy szájtot a Webforditas.hu-t sorolhatjuk. Az Online Fordító csak angol és német nyelven boldogul, míg a Dativus csak angolul beszél, de legalább oda-vissza ráadásul csak magyarra képes fordítani, ez viszont ingyenesen csupán körülbelül fél oldalnyi szöveget dolgoz fel.

A standardnek számító angol és német mellett kollégáink segítségével leteszteltük, mennyire boldogul korrektül török és spanyol nyelvet választva a Google Translate és a Webforditas.hu. A tesztalanyok öt-öt gép által fordított, átlagos chatelés során szóba kerülhető idegennyelvű mondatot kaptak, melyekből csupán egyet sikerült többé-kevésbé hibátlanul lefordítania a két szájtnak mindegyik nyelv esetén. Három mondat esetében rövid kombinálás után sikerült rájönniük a jelentésre, meglepő módon azonban a meglehetősen egyszerű "Szia, Tibornak hívnak." mondat mindegyikükkel, minden nyelven kifogott. A próbára bevont kollégák véleménye szerint a teszten a Google Translate egy hajszálnyival jobban teljesített a Webforditas.hu-nal, de tökéletesnek korántsem mondható így sem.

Forrás: [origo]
Tippekkel segíti a fordítást a Dativus


Teszteltük az idegennyelvű szövegek magyarítását is, melyhez az egyik mobiltelefongyártó cég terméktámogatási oldaláról másoltuk ki ugyanazt a szöveget a fent említett nyelveken, hiszen ez esetben a magyar változat már birtokunkban volt. Ebben a letölthető szövegfájlban bárki megnézheti az eredményt: nem sok különbség mutatkozott bennük, meglehetősen zagyva mondatok keletkeztek minden esetben, ezen a teszten az Online Fordító különösen gyengén szerepelt.

Más módon próbál segíteni a fordítással bajlódóknak a Dativus webes fordítóprogramja. A végleges szöveg kimásolása előtt a felhasználó egy listából válogatva kicserélheti a gép által ajánlott kifejezéseket. Az eredmény így sem tökéletes, azonban még így is ez a szoftver adja a legtöbb módosítási lehetőséget a nyelvben egy kicsit is járatos fordítónak. A havonta 510 forintba kerülő, beépített szótárral is rendelkező szoftver egy nyelvtanulónak nagyobb segítségére lehet, mint a csak pár weboldal magyar verzióját kereső netezőnek.

Nem mernénk elküldeni a szövegeket

A fordítás egyik esetben sem tökéletes, helyesebb úgy fogalmazni, hogy a szolgáltatások az idegen nyelvű szövegek könnyebb megértését biztosítják. Nem mernénk nyugodt szívvel elküldeni egyik webszájt által interpretált szöveget sem külföldi ismerőseinknek.

Azonban szinte bármelyik fent említett szolgáltatás alkalmas arra, hogy megtudjuk, nagyjából miről szól egy idegennyelvű cikk, pontosan mit tartalmaz egy kép aláírás,a vagy hogy valóban nigériai hercegnő-e frissen talált ismerősünk. Nem véletlen, hogy a Webforditas.hu-t jegyző MorphoLogic szívesebben beszél megértéstámogatásról fordítás helyett, ez a szó jobban visszaadja az alkalmazások valódi célját.

Összességében tesztjeink nyomán úgy látjuk, annak ellenére, hogy a Google is jelen van a fordítószolgáltatások piacán, ezek a technológiák még meglehetősen gyerekcipőben járnak, az elkövetkezendő években nem számítunk arra, hogy nyelvtudás nélkül, online gépi segítséggel bárki külföldivel szót érthetünk majd, ahogyan az angol házifeladat megoldásában sem fog segíteni egyik szájt sem.

[origo]

[origo] címlapon»

Fotó: Hajdú D. András [origo] A kalózvezér sem támad mindent a neten Nagyon sok olyan adat és információ van, amely még az interneten sem foroghat közkézen, de a kulturális javak biztosan nem sorolandók ezek közé. Rick Falkvingével, a ...
    Fotó: Hajdú D. András [origo] A kalózvezér sem támad mindent a neten Nagyon sok olyan adat és információ van, amely még az interneten sem foroghat közkézen, de a kulturális javak biztosan nem sorolandók ezek közé. Rick Falkvingével, a ...
    Fotó: Hajdú D. András [origo] A kalózvezér sem támad mindent a neten Nagyon sok olyan adat és információ van, amely még az interneten sem foroghat közkézen, de a kulturális javak biztosan nem sorolandók ezek közé. Rick Falkvingével, a ...
    Fotó: Hajdú D. András [origo] Levágott kézzel nem működik a vénaszenzor Ötmillió ponton azonosítja be a személyt az érfala mintázatáról, pótolhatja a tajkártyát, és készpénz nélküli fizetést is lehetővé tesz a magyar fejlesztésű rendszer, ...
    Forrás: AFP Hol van a pénz a Facebookban? Nem alkalmas termékek eladására, mégis százmilliárd dollárt érhet a cég, amelyet a lájkok, az online maffiaháborúk és virtuális farmok tartanak el. A legnagyobb ...
    Forrás: AFP/Oliver Stratmann Mit tegyünk, ha átvert az appbolt? Okostelefonra és táblagépekre játékok és segédprogramok ezreit lehet megvenni egyetlen gombnyomással a nagy gyártók appboltjaiban, de az esetleges reklamáció ...
    Forrás: AFP/Shah Marai Bedőlni látszik az afgán wifiutópia Amerikai egyetemisták elvitték az internetet egy afgán városba, ami teljesen átformálta a helyiek életét. Egy műhold meghibásodása miatt azonban véget ért a gazdaság és ...
    Forrás: AFP Már olcsón is lehet 3D-tévéje Bár a 3D és az internet már az olcsóbb televíziókban is megtalálható, és a boltokban már eleve csak HD-felbontású lapostévéket árulnak, a legtöbben még kisfelbontású ...
    Fotó: Hajdú D. András [origo] Notebookot vagy ultrabookot vegyek? Az ultrabook könnyű és vékony, de drága: a hagyományos laptopból azonos árért sokkal erősebb konfigurációt lehet megvenni. Melyik a jó választás egy adott célra? ...
    Fotó: Magócsi Márton [origo] Falra vetíti a nyaralást a legújabb kamera A diafilmek korszakát idézi a Sony legújabb videokamerája, amelyet miniprojektorral is felszereltek. Eljött a korszak, amikor a nyaralást házimozis minőségben nézzük ...
Mosogatógép Electrolux ESI 66065 RealLifebeépíthető "AAA" energiaosztály, XXL belső méret, alsó szatellit szórókar, LCD kijelző...
124.900 Ft

24 óra hírei

18:22Megvertek és kiraboltak egy taxist a VIII. kerületben
18:13Pápai győzelemmel zárta a bajnokságot a bronzérmes Győr
18:05Lady Gaga lefújta indonéziai koncertjét

Legolvasottabb cikkek

hirdetés

Hirdetés

60
50
40

Olvasnivaló

Fotó: Nógrádi Attila [origo] Apa driftelni tanul Kipróbáltuk a boxermotoros, hátsókerekes vadonat új Toyota kupét, a GT86-ot.
Forrás: iStockphoto.com Miért ragadós az ásítás? Hűti az agyat, ragadós, és még a 11 hetes magzat is csinálja. Az ásítás okát évezredek óta kutatják.
Forrás: AFP/Odd Andersen Miért nem hagyja a francba a megszorításokat Európa? Miért nincs alternatívája a megszorításoknak, merre vezet Orbán magyar útja?

Szavazás

További adatok » Időjárás »

Utolsó link Impresszum Médiaajánlat Adatkezelési Szabályzat Az [origo] kiadója az Origo Zrt. © Minden jog fenntartva.