Új rokon a családban - fergeteges forgatással folytatódott a Két pasi

2012.11.11. 11:25

Aki igazi rajongó, hosszú hónapok óta tudja, hogy mi lett Charlie Harperrel. Volt, aki sajnálta, volt, aki nem, de a halála óta már a hazai Viasat3-ra is megérkezett az új pasi, aki Amerikában már a második évadban bolondozik együtt a többiekkel. Ashton Kutcher beszállásával sikeresen újult meg a Két pasi - meg egy kicsi, a Viasat3-on debütáló kilencedik évad szinkronizálása pedig október második felében kezdődött el az SDI Media stúdiójában. Mi is ott töltöttünk egy fél napot.

Visszatért az egyik legnézettebb komédiasorozat itthon is, mi pedig megnéztük a Charlie Sheen nélküli éra egyik hazai szinkronnapját. Ashton Kutcher ugyan nem akkora név, mint Sheen volt, de mégiscsak hollywoodi sztár: bár volt benne rizikó, a beszállásával sikeresen újult meg a Két pasi - meg egy kicsi, ráadásul Kutcher a jelenleg legjobban kereső sorozatszínész lett a világon (annyi pénzt keres, hogy legalább három-négy mozifilmet kellene leforgatnia évente, hogy ez összejöjjön - pénzekről itt olvashat).

Orosz Ildikó szinkronrendező irányításával már korán reggel elindul a munka a stúdióban, a főszereplők előtt a tömegeknek hangot adó kollégák érkeznek meg, akik felmondják az első négy epizódban található összes kisebb szerepet. Ahol kell, némi háttérzsibongással is besegítenek - ennek felvétele is humoros. Rögtön utánuk viszont Andai Györgyi és Fekete Zoltán köszön be, hogy az Alan és meglehetősen öntudatos anyja közötti verbális csörtéket rögzítsék. A két színész között megvan az összhang, így egyiküknek sem okoz gondot, hogy immáron a kilencedik évadban ütik-vágják egymást.

Forrás: [origo]

Kocsis Judit, Fekete Zoltán

"Amikor elindult itthon az első évad Dobay Brigitta szinkronrendezővel - aki az első néhány évadért felelt -, gondolkodtunk a sorozatbeli édesanyám magyar megformálóján. Hosszas töprengés után jutott az eszünkbe Andai Györgyi, akinek nagyszerű a humora. Jól kezeli a legextrémebb helyzeteket, ráadásul elég ritkán hallható a hangja, így nagy öröm volt, amikor elvállalta a felkérést" - idézi fel a kezdeteket Fekete Zoltán.

Miután véget értek az aznapi részei, Andai Györgyi vidáman újságolta, hogy már nagyon várta a munkát, mivel régóta nagyon jó visszajelzéseket kapnak mindenhonnan. "Zseniális az amerikai színésznő, akinek szinte minden mondata egy jó kis poénnak felel meg. A sorozatban ugyan elég rossz anyának van beállítva, de közben szó sincs róla. Igaz, hogy elvesztette a nagyobbik fiát, de ez nem az ő hibája volt. Az összes extravaganciája mellett azért fontosak neki a gyerekei, és a maga különleges módján igyekszik rájuk figyelni" - véli.

Forrás: MTI/Kollányi Péter

Andai Györgyi

A saját jelenetein túl azonban nem nagyon követte a sorozatot. "Amikor elkezdtük, nagyon sokat játszottam esténként színházban, így utána már nem nagyon volt kedvem a televízió elé ülni. Viszont bárhová megyek, vagy ügyeket intézek, szinte mindig akad valaki, aki felkapja a fejét azzal, hogy nem maga az a bizonyos mama a Két pasi - meg egy kicsi-ből?" - meséli.

Sheen nem írt poénokat a sztoriba

Csinos, fiatal hölgy libben be hamarosan a műterembe, aki a sorozat fordítója, és izgalommal fordul a szinkronrendezőhöz. Az iránt érdeklődik, hogy a szöveg rendben van-e, a színészek jó ritmusban tudnak-e dolgozni. Boros Karina az egyik legfoglalkoztatottabb fordító, a kilencedik évadban is stabilan kézben tartja a poénokat. Hetente négy epizód magyar változatát kell leadnia, hogy a csapat a megfelelő tempóban tudjon dolgozni.

"Nem nagyon változott a szöveg Charlie Sheen kiválása után, ebből is látszódik, hogy Sheen nem nagyon vett részt a dialógok megírásában! (nevet) Egyébként a poénok mennyisége, minősége is ugyanolyan jó, mint volt. Igaz, hogy felbukkant egy másik vonal a történetben, de az alkotóknak sikerült megtartaniuk azt a közeget, amit a rajongók megszokhattak. Vannak olyan poénok, amelyek belőlem jönnek, de az ilyen sorozatoknál ez mindig előfordul, hiszen számtalan olyan eset van, amikor az eredeti angol vicceket nem lehet magyarra fordítani. Ilyenkor bizony el kell kezdeni a legjobb hazai változaton agyalni" - avat be a háttérmunkába.

Forrás: [origo]

Andai Györgyi, Fekete Zoltán

Előfordul, amikor tényleg sokat kell gondolkodni, de úgy látja, hogy ebben a sorozatban automatikusan ömlenek belőle a szövegek. Menet közben jókat szokott nevetni, így ha kell, könnyedén ki tudja találni a megfelelő mondatokat. "Ezek a szövegek az élő beszédre alapulnak, ezért rengeteg szlenget, utalást tesznek bele. Gyakran előfordul, hogy ezek a szavak alig néhány hónapja keletkeztek, így mindig fontos, hogy alaposan utánanézzek az eredetüknek. Ez bizony néha sok-sok keresgéléssel is járhat" - tűnődik.

Követte a Charlie Sheen körüli botrányokat is: "Meg voltam győződve arról, hogy a kiválásával meg fog halni a sorozat, mert annyira köré szerveződött minden. Annak ellenére, hogy igazából nem csinált semmit, csak magát adta a kamera előtt. Azonban örömmel láttam, hogy minden egyes karakter megáll a lábán, és önállóan is folytatni tudja tovább az életét."

Közel három évtized a József Attila Színházban

A stúdióban időközben az a Kocsis Judit szegődik Fekete Zoltán mellé, aki Courtney Thorne-Smith hangjaként bolondozza végig Alan barátnőjének történeteit. A színésznőt több évtizedes kapcsolat fűzi amerikai kolléganőjéhez, hiszen már a Melrose Place-ben is együtt dolgozhattak. Rögtön meg is akadnak egy jeleneten, nem azért mert nehéz, hanem mert annyira vicces, hogy a színészek hosszan nevetnek a poénokon. Végül sikerül úgymond komolyan megcsinálni a feladatot, így mehetnek tovább.

Forrás: MTI/Nándorfi Máté

Kocsis Judit

"Közel három évtizedet dolgoztam a József Attila Színházban, amely elég sok feladatot adott nekem.  Rendszeresek voltak a premierek, amelyek többhetes próbaidőszakkal jártak, így természetes, hogy egy kicsit kiestem a szinkronrendezők gondolataiból. Azonban most már szabadúszó vagyok, így remélem, hogy ismét sokkal többet állhatok majd mikrofon elé" - meséli, amikor végzett.

Amennyiben, színésznőként kapna egy hasonló munkában felkérést, örömmel vállalná. "Ezek nagyszerű feladatok, ahol a színészi tárházunk igen széles skáláját bemutathatjuk. Velem is sokszor előfordul, hogy az utcán a hátam mögött összesúgnak vagy megkérdezik, hogy szoktam-e szinkronizálni, mert olyan ismerős a hangom. Ez mindig jólesik" - vallja be.

Van pár kedvenc szinkronszerepe, rengeteg Walt Disney-rajzfilmben és sorozatban dolgozott. "A Szépség és a Szörnyeteg-et, az Aladdin-t vagy a többi munkát mind-mind szerettem. Naiva alkatomból kiindulva fiatalon rengeteg szőke, kék szemű szerepet kaptam, és csak mostanában kezdenek a szinkronrendezők keményebb csajokra is hívni. Isabella Adjani magyar hangjaként néha egészen horrorisztikus, kőkemény mozikban is részt kellett vennem. Izgalmas feladatok voltak azok a felkérések is."

A riport második részét hétfőn olvashatja az [origo] tévérovatában: ott feltűnik Zámbori Soma színművész, aki immár sokadik alkalommal kerül kapcsolatba Ashton Kutcherrel, és - többek közt - Kökényessy Ági is, aki Walden (Kutcher) exfeleségének adja a magyar hangját.

KAPCSOLÓDÓ CIKK