Az anyanyelvűeket a legnehezebb megérteni

Vágólapra másolva!
Az angolt második nyelvként beszélők legalább olyan jól megértik egymást, mint az angol anyanyelvűeket. A jelenség független a - nem angol ajkú - beszélő anyanyelvétől.
Vágólapra másolva!

Nem túl meghökkentő, hogy az angol nyelv magyar tanulója jobban érti szintén angolul tanuló honfitársát, mint egy született brit vagy amerikai beszédét. Mindketten közös fonetikai bázist használnak - szinte azonos hangkészlettel dolgoznak, kiejtésük hasonló beszédhangok hiányáról tanúskodik. Az anyanyelvű számára az idegen akcentus megnehezíti a megértést, míg a külföldinek könnyebbséget okoz.

Mi a helyzet azonban a különböző anyanyelvű beszélőkkel? Feltételezhetnénk, hogy csak egyes nyelvek, például a koreai és a kínai, vagy a spanyol és az olasz rendelkeznek a megértést segítő közös hangokkal. Egy amerikai vizsgálat tanúsága szerint azonban nem így áll a helyzet.

Úgy tűnik, a célnyelv olyan sajátosságokkal rendelkezik, amelyek a nyelv minden idegen ajkú beszélője számára nehézséget okoznak - véli Tessa Bent és Ann Bradlow, az Illinoisi Northwestern Egyetem munkatársai. Az Egyesült Államokban használt angolra például jellemző, hogy elnyelik a szóvégeket, ami miatt egy külföldinek nehezére eshet az egyes szavakat egymástól megkülönböztetni. Gyakran megfogalmazódik, hogy két nem anyanyelvű könnyebben kommunikál egymással a közös idegen nyelven, mint az anyanyelvűekkel.

Eddig azonban alig sikerült ezt az elképzelést bizonyítékokkal alátámasztani. Még kevesebbet tudunk arról, hogy mi történik, amikor például két eltérő anyanyelvű turista egy harmadik nyelven próbál meg társalogni - fogalmaz Bent és Bradlow. A két kutató egy amerikai nyári nyelviskola színes összetételű hallgatóságából toborzott magának kísérleti alanyokat. A résztvevők között voltak kínai, koreai, hindi, japán, román, szlovák, spanyol, thai és végül angol anyanyelvűek.

A résztvevők felváltva beszéltek és hallgatták egymást. Felvételek készültek arról, ahogy egyszerű mondatokat (pl. "The dog came back" - A kutya visszajött) mondanak, majd további résztvevőknek kellett ezeket a felvételeket megérteniük. A teljesen kezdő nyelvtanulókat leszámítva azok, akik nem angol nyelvi környezetben tanultak meg beszélni, legalább olyan jól, ha nem jobban értették egymást, mint az angol anyanyelvű beszélőket, függetlenül attól, hogy anyanyelvük egyébként azonos volt-e - derült ki a Bent és Bradlow vezette vizsgálatban. Az angol anyanyelvűek ugyanakkor - kevéssé meglepő módon - sokkal jobban értették egymást, mint az angollal még csak ismerkedőket.