Cigányra fordították az Újszövetséget

Vágólapra másolva!
Megjelent az első, lovári cigány nyelvű bibliafordítás. A Szent Jeromos Katolikus Bibliatársulat és a Pázmány Péter Katolikus Egyetem három évvel ezelőtt vállalkozott arra, hogy a világon egyedülálló módon teljes cigány bibliafordítást ad ki. Az Újszövetséget Vesho-Farkas Zoltán fordította lovári nyelvre.
Vágólapra másolva!
Az egész országot bejárja a vatikáni roma kereszt/itthon/20031204azegesz.html

Cigány nyelvű bibliafordítás jelent meg. Az Újszövetséget Vesho-Farkas Zoltán fordította lovári nyelvre, a Szent Jeromos Katolikus Bibliatársulat megbízásából. A bibliafordítás magyar és lovári nyelven jelenik meg, a két szöveg egymással párhuzamos hasábokban olvasható.

A cigány nyelvű bibliafordítás a világon egyedülálló próbálkozás. A Szent Jeromos Katolikus Bibliatársulat a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Hittudományi Karával közösen három évvel ezelőtt kezdett bele a fordítás elkészítésébe. A teljes lovári nyelvű biblia várhatóan 2005-re jelenik meg.

"A projekt jelentősége abból adódik, hogy nincsen a világon még egy ilyen nagyságú népcsoport (a cigányság összlétszáma 10-15 millió) amelynek nyelvére le ne fordították volna a Bibliát" - jelentette ki a fordítás kapcsán Tarjányi Béla, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem hittudományi professzora.

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Origo Google News oldalán is!