Kertész Imre szerint meghamisították a szavait

Vágólapra másolva!
Kertész Imre Nobel-díjas író szerint meghamisították, amit Magyarországhoz fűződő viszonyáról mondott a Die Welt című német lapnak. Az író erről a Duna Tv Híradójának beszélt. Kertész szerint a félrefordításban az szerepel, hogy megtagadta Magyarországot, de szerinte ez nem igaz. Kertész az interjúban szó szerint úgy fogalmaz: "ne címkézzen engem Magyarországhoz".
Vágólapra másolva!

Kertész Imre Nobel-díjas magyar író szerint Magyarországon félremagyarázták a Die Welt című német lapnak adott interjúját. Az író erről hétfő este a Duna Tv Híradójának beszélt. (Az interjút itt találja.)

Kertész a Duna Tv-nek azt mondta: az egyik internetes portálon teljesen meghamisították az interjú szövegét. Az író nem árulta el, hogy melyik portálról van szó, mindössze annyit mondott: a magyar nyelvű cikkben az szerepelt, hogy megtagadta Magyarországot és gyökértelennek is nevezte magát. Kertész tagadja, hogy ő ilyet mondott volna.

Az író szerint az interjúban voltak kritikus mondatai, de azok nem sértik sem a nemzetet, sem a népet, sem az embereket. "Ezeket építő szándékkal mondtam, akármennyire is haragszanak rám egyesek" - fogalmazott Kertész. Hozzátette: nem is kérdés, hogy a hazájának tekinti-e Magyarországot, hiszen ott született, magyar állampolgár és magyarul ír.

Kertész Imrével a 80. születésnapja alkalmából készített interjút a Die Welt. A német nyelvű interjút a legtöbb lap (köztük az [origo] is) az MTI fordítása alapján közölte. (Az MTI fordítást tartalmazó cikkünket itt találja.) Az MTI vasárnap először az interjút úgy fordította, hogy Kertész szerint "Magyarországon az elmúlt tíz évben folyamatosan rosszabbodott a helyzet. A szélsőjobboldal és az antiszemiták uralkodnak". Később az MTI ezt arra javította, hogy "a szélsőjobboldaliak és antiszemiták váltak hangadóvá".

"A magyarok régi káros szenvedélyei - a hazugság, a dolgok elfojtására való hajlam - jobban jellemzők, mint valaha. Magyarország a háborúban, Magyarország és a fasizmus, Magyarország és a szocializmus: semmi nem kerül feldolgozásra, mindent csak megszépítenek" - jelentette ki az MTI szerint. "Az európai kultúra terméke vagyok, egy dekadens, ha akarja, egy gyökértelen. Ne kössön engem Magyarországhoz" - idézte az interjút az MTI vasárnap hajnali híre. Vasárnap délután azonban az MTI már olyan hibaigazítást adott ki az interjúhoz, amely szerint az idézet pontosan: "Az európai kultúra terméke vagyok, egy dekadens, ha akarja, egy gyökértelen. Ne minősítsen engem magyarnak". Az eredeti szöveg nyers fordítása szerint Kertész idézett szövege pontosan így hangzik: "Én az európai kultúra terméke vagyok, egy dekadens, ha úgy tetszik, egy gyökértelen, ne címkézzen engem Magyarországhoz". Majd hozzáteszi: "Elég az, hogy a honfitársai engem zsidóvá tettek. Faji vagy nemzeti hovatartozás rám nem érvényes".

Az interjú nagy visszhangot váltott ki. A Magyar Nemzet hétfőn címlapján "Nobel-díjas nemzetgyalázás" címmel számolt be róla. A napilapnak Vasy Géza, a Magyar Írószövetség elnöke azt mondta: megérti Kertész félelmeit, de Magyarországon többpárti demokrácia van, az ország vezetőit négyévenként demokratikus szavazások útján választják meg. Szerinte a magyar demokráciát nem fenyegetik komoly veszélyek.