Orbán Viktor újrahasznosított bölcsességei

2014.02.16. 18:35

Száraz adatok helyett a világ minden tájáról citált közmondások és anekdoták jellemezték Orbán Viktor 2014-es évértékelő beszédét. Az bibliai példázatokon kívül idézett kedvenc amerikai elnökétől és Winston Churchilltől, de megihlette Szijjártó Péter egy 2006-os beszéde is. Összegyűjtöttük, honnan erednek Orbán mondásai. 

"A hajdani kaiser világa, a 'minden nagyon szép, minden nagyon jó, mindennel meg vagyok elégedve' még várat magára Magyarországon."

A legenda szerint Ferenc József császár első magyarországi látogatásán mondta el ezt a mondatot, majd amikor a kancellárja megkérdezte tőle, hogy miért mondja ezt mindenhol, amerre jár az országban, a császár azt válaszolta, hogy azért, mert csak ennyit tud magyarul.

"A népből, a néppel, a népért: az emberekkel kapott felhatalmazással, az emberekkel együtt, az emberekért."

Orbán Viktor a beszédben nem nevezte meg az idézet pontos forrását, csak annyit mondott, hogy amerikai elnöktől van az idézet. Az amerikai elnök Abraham Lincoln, az Egyesült Államok első repbulikánus elnöke volt, akitől Orbán gyakran szokott idézni. Ezt a mondását is használta már, nem is olyan régen, pont a Millenárison: a 2012-es évértékelő beszédébe szőtte bele, utalva vele saját kormányzására.

"A vendég csigapástétomot rendel, de a pincér bevallja hogy tettek bele egy kis disznót is. Nem is kicsit, valójában fele disznó, fele csiga. Na, csak ezt ne, ezt mégegyszer ne!"

Ezt az anekdotát sem először használják a Fideszben. 2006 októberében, a belpolitikai válság idején egyszer már elővették, akkor Szijjártó Péter mondta el a Kossuth téren tartott beszédében, ugyancsak a szocialisták kormányzását jellemezve vele. "Ez olyan, mint amikor egy menő étteremben egy csigapástétomról kiderül, kevertek bele disznót is. Aztán korrektül megmondják, a keverési arány fele-fele volt, vagyis egy csiga, egy disznó" - mondta akkor Szijjártó.

"A franciák azt mondják, ne mondd a szökőkútnak, hogy nem iszol a vizéből."

Valóban létezik ilyen francia mondás, az eredetét egy középkori példázatra vezetik vissza. Eszerint egy részeg ember minden istenre megesküdött, hogy soha életében nem iszik meg egyetlen csepp vizet sem. Majd egyszer csak annyira berúgott, hogy amikor hazafele ballagott, beleesett a város kútjába, egy jó csészényi víz lecsúszott a torkán, és megfulladt. Ezek után kezdték el használni a helyiek ezt a mondást, mondván, ezért nem szabad esküdni, mert az ember soha nem tudhatja, hogy mit hoz a jövő, milyen szituációba kerül, és lehet, hogy nem szándékosan, de kényszer vagy véletlen hatására kénytelen lesz megszegni az ígéreteit.

"Még a végén a kínainak lesz igaza, aki azt mondja, hogy mindegy, hogy fekete vagy fehér a macska, csak fogja meg az egeret."

A kínai mondás eredetét nehéz visszafejteni, az interneten több helyen egy kínai tábornoknak tulajdonítják kicsit más formában, de az biztos, hogy Teng Hsziao-ping tette ismertté, ezt a mondását idézik tőle a legtöbbet. A Kínai Népköztársaságot 1976 és 1989 között vezető Teng Hsziao-ping a kínai típusú szocializmus úttörője volt, és ezzel a mondással próbálta védeni a centralizmus enyhítését.

"Nincs pezsdítőbb annál, mint amikor rálőnek az emberre, de nem találják el, mondta a jó öreg Winston."

A mondást a legtöbb idézeteket gyűjtő oldal felsorolja Winston Churchill legjobb mondatai között, de angolul és magyarul is többféle formában kering az interneten. Az eredeti mondatot még fiatal tudósító korában írta le, és az 1989-ben kiadott A malakandi hadsereg története című könyvében jelent meg.

"A keletiek azt mondják, a lábam tudja, hol szorít a cipő."

Lehetséges, hogy a keletiek is mondják, de ez a mondás sok európai nyelvben is létezik. Az angolok például úgy hasznáják, hogy csak a viselője tudja, hol szorít a cipő, és már középkori szövegekben is felbukkan.