Ha Szlovákiába jössz, bulizz szlovákul!

2015.06.15. 15:48

Feljelentették a gombaszögi tábor szervezőit, amiért csak magyarul reklámozták a szlovákiai zenei fesztivált. Idén már a magyarországi együttesek is szlovák néven futnak. Ismeri például a népszerű Malá Hviezda bandát?

Tükörfordításban reklámozza magyarországi fellépői nevét is a Gombaszögi Nyári Tábor, miután a Szlovák Kereskedelmi Felügyelet eljárást indított korábbi plakátjaik miatt.

A felügyelet tavaly, egy lakossági feljelentés után kezdett vizsgálódni, az ismeretlen panaszos

kifogásolta, hogy a tábor plakátjai csak magyar nyelvűek voltak.

A SOI nevű hatóság 2014 májusában aztán maga is feljelentést tett a vasútállomásokon kiragasztott, szerintük nyelvtörvényt sértő plakátok miatt. Az ügybe végül a Szlovák Köztársaság Kulturális Minisztériuma is bekapcsolódott, a tárca szintén vizsgálja a plakátok ügyét.

Szabályos kihallgatás volt

A tábor szervezői ezt a 2014-ben tett feljelentést nevetséges üldöztetésnek tartják. Orosz Örs fesztiválszervezőt és társait tavaly a SOI nyitrai központjába is beidézték, és kihallgatták. A felügyelet többek között abba is belekötött, hogy a tábort a Facebookon kizárólag magyarul hirdették,

A szürreális hangulatú kihallgatás egy alagsori, bútorozatlan, rácsos ablakú szobában történt,ahol csak a terem négy sarkában elhelyezett patkánymérgekre tudtunk koncentrálni" - idézte fel a kihallgatás körülményeit Orosz Örs a Bumm.sk-nak.

A nevekkel is baj van

A szervező hiába mondta, hogy a plakátokon szereplő magyar vagy más, nem szlovák nyelvű feliratok

kivétel nélkül tulajdonnevek voltak,

a SOI felügyelőit ez nem hatotta meg.

Kafkai per

Az eljárást az is különössé teszi, hogy bár a civil feljelentő nem kért névtelenséget, a rendőrség és a kereskedelemi felügyelet nem árulta el nevét, és a kihallgatás után egy évvel sem árulták el, milyen büntetést szánnak a szervezőknek.

Szlovákiában szlovákul

A Gombaszögi Nyári Tábort ezért abszurd fricskaként idén szlovákul hirdetik, lefordítva a magyar és más nemzetiségű fellépők neveit. "Bár 2500 plakátot továbbra is magyarul ragasztottunk ki, de a vasútállomásokon szlovák tükörfordítást használunk, mivel tavaly a pályaudvari hirdetmények miatt indított eljárást a SOI" - mondta el az Origónak Orosz Örs.

Tükörfordított plakátok az érsekújvári pályaudvaronForrás: gombaszog.sk

A tábor tükörfordított neve így lett "Hríboklincovy Letny Tábor", Lovasi András zenekara, a Kiscsillag "Malá Hviezda", a Brains "Mozgy", a Csík zenekar "Kapela Ciara", a párkányi Jóvilágvan "Dobrysvetje", a Ghymes szintén a névadó település szlovák neve után "Jhelenec", a Rómeó Vérzik "Rómeo Krváca", a Kowalsky meg a Vega "Kowalsky a Vega", a Hiperkarma "Hyperkarma", Kaukázus "Kaukaz", a komáromi Zseb együttes "Vrecko", a Kicsi Hang verséneklő együttes "Drobny Hlas", az Aylen's Fall "Pád Ejnela".

Csak az egyébként is szlovák zenekar, a Musí By» neve maradt a régiben.