[origo] címlap24 órakomment.huvidea[freemail]iWiW
William Shakespeareképregényjapán kultúramangaAgave Kiadó
2010. szeptember. 1.
Magyarul is megjelennek a Shakespeare-mangák

Forrás: Agave Könyvek

Egy brit kiadó három évvel ezelőtt óriási sikert aratott Shakespeare klasszikus darabjainak manga formában megrajzolt adaptációival. A sorozat eddig 14 darabot számlál, az Agave Könyvek az első két kötettel (Rómeó és Júlia; Hamlet) szeptemberben kezdi el a széria magyar nyelvű kiadását. A sorozat magyar szerkesztője Nádasdy Ádám költő-műfordító-nyelvész lesz. Személyében megbízható kezekbe kerül a széria, az utóbbi évtizedekben nyolc Shakespeare-drámának készítette el új, korszerűbb fordítását.

Maga a sorozat eredeti és merész ötletet valósít meg: a drámaklasszikusokat a jellegzetes japán képregénystílussal kombinálja. Shakespeare figurái nagy tányérszemeket és koptatott farmert kapnak. Mindegyik részt más rajzoló készíti el, így némiképp változik a stílus. A rajzok többsége fekete-fehér, csak az elején a szereplőket bemutató oldalak színesek. A shakespeare-i szöveget lerövidítik, de nem modernizálják, megmaradnak az eredeti jambikus sorok. (Érdekesség, hogy az angol eredetit egy magyar származású Shakespeare-szakértő lektorálta, illetve rövidítette: Nick de Somogyi.)

Változik viszont a díszlet: a sorozat darabjai különböző korokban és helyszíneken játszódnak. A Rómeó és Júlia például a modern Tokióban, ahol rivális jakuzaklánok ugranak egymásnak a szerelmesek feje felett, a Hamlet pedig egy háború-sújtotta szürke cíbervilágban. A Szentivánéji álom egy párhuzamos világban játszódik, ahol a mai athéni fiatalok hisznek a régi ókori istenekben. A Lear király történetét a szerkesztők a 18. századi Amerikába helyezték, ahol a gyarmatosítók véres küzdelmet folytatnak az őslakos indiánokkal. A Macbeth pedig japán mítosszá alakul, ahol ijesztő külsejű szamuráj-asszonyok hadonásznak nagy kardokkal.

Mindebből kiderül, a szerkesztők nem fukarkodnak az ötletekkel; a rajzok is - amennyit eddig láthattunk belőlük - izgalmas élményt ígérnek. Nem csoda, hogy "Manga Shakespeare" sorozat a kritikusok körében is lelkes fogadtatásra talált.

Az Agave vezetője, Varga Bálint elmondta, hogy egyelőre még csak az első két kötet kiadási jogát vásárolták meg a brit kiadótól , de bíznak a sorozat sikerében, és azt tervezik, jövőre folytatják a kiadást.

A képregényes Shakespeare ötlete egyébként Richard Appignanesitől származik, aki több hasonló sorozatot vitt már sikerre. Például ő volt az ötletgazdája (több résznek pedig szerzője is) az Introducing... sorozatnak (eredeti címe For Beginners volt), amely filozófiai, pszichológiai, vallási stb. irányzatokat és neves gondolkodókat mutat be vicces képregényes formában.

ImpresszumMédiaajánlatAdatkezelési SzabályzatAz [origo] kiadója az Origo Zrt. © Minden jog fenntartva.a