"Inkább a stratégiánkat szoktuk megbeszélni"- az Európa Könyvkiadó igazgatója a Frankfurti Könyvvásá

Vágólapra másolva!
Az új Umberto Eco-regény még egy év, jön hamarosan Mario Vargas Llosa A kelta álma című könyve is, a válság pedig múlóban. Barna Imre, az Európa Könyvkiadó igazgatója értékelte a frankfurti könyvvásárt. 
Vágólapra másolva!

- Milyen címekre sikerült a kiadónak az idei vásáron leszerződni?

- Szerződni sosem a vásáron szoktunk. A találkozóinkra mindig készülünk, és fel is készítjük egymást; nem jellemző, hogy a helyszínen váratlan nagy meglepetések érjenek. A partnereinkkel Frankfurtban inkább a folyó ügyeinket, tapasztalatainkat, várakozásainkat, reményeinket, egy-egy szerzővel kapcsolatos stratégiánkat szoktuk megbeszélni, továbbá - sokszor már régi ismerősként - "bennfentes" információkat és érveket gyűjtünk.

Fotó: Danyi Orsolya

- A Bompiani standján már hirdetik az új Eco-regényt (Il cimitero di Praga - A prágai temető). Mikorra várható a megjelenése?

- Olaszországban október végén fog megjelenni, és jövő tavasztól következnek a különféle külföldi kiadások. Jövő év végéig remélhetőleg a magyar fordítás is elkészül - már dolgozom rajta.

- Mario Vargas Llosa személyében európás szerző kapta az idei Nobel-díjat. Milyen lépéseket tervez a kiadó ebben a helyzetben?

- Llosa Nobel-díjában már régóta reménykedtünk, és most természetesen nagyon örültünk neki. Életműsorozatának darabjait hosszú évek óta piacon tartjuk, és most figyelünk, hogy a várhatóan megugró érdeklődés nyomán mely műveket kell újranyomatnunk. Külön örömünkre szolgál, hogy a szerző hosszú évek után ismét regényt írt (El sueno del celta - A kelta álma): ennek magyar fordítása javában készül.

- Az idei kiemelt vendég Argentína volt, vásárolt a kiadó argentin "szerzőt"?

- Az argentin irodalom világirodalmi kulcsfiguraként is emblematikus szerzője, Jorge Luis Borges magyarul régóta a "mi szerzőnk"; életműsorozatának új kiadása nemrég ért a végére. A maiak közül a nagyszerű Guillermo Martineztől már két címet is megjelentettünk. A mostani díszvendégség ugyanakkor további argentin szerzők iránt is felkeltette az érdeklődésünket, de erről még nem árulhatok el többet.

- Milyen trendek érzékelhetőek az idei vásár alapján? Változtak a hangsúlyok a nemzetközi könyvszakmában?

- Tavaly-tavalyelőtt egyrészt az e-könyvek témája, másfelől a válság szolgáltatott új témákat, ha tetszik, hangsúlyokat. Nos a válság - remélhetőleg - múlóban, e-könyv-ügyben pedig még várat magára - Európában legalábbis - az áttörés.

Fotó: Danyi Orsolya

- Folytak tárgyalások magyarországi szerzők külföldi értékesítéséről?

- Magyar szerzőink (Szabó Magda, Vámos Miklós, Konrád György) külföldi jogait nem mi képviseljük, de informális beszélgetéseket természetesen folytattunk róluk.

- A 2011-es Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál előkészítésében jelentett előrelépést a vásár?

- Frankfurtban - mint minden évben - most is ülést tartott a FEP (Federation of European Publishers), melynek a MKKE (Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése) elnökeként magam is tagja vagyok. Ennek kapcsán Zentai Péter Lászlóval, a MKKE igazgatójával alkalmunk nyílt tájékoztatni az európai szervezet vezetőségét is arról a tervünkről, mely szerint a jövő évi Könyvfesztivál "díszvendégországa" ezúttal (a magyar soros elnökség idején) az Európai Unió lenne. Élénk érdeklődésüket bizakodva nyugtáztuk.


Az interjút Danyi Orsolya készítette.