Elveszettnek hitt Ady-kéziratot találtak

ady
Ady kézírása
Vágólapra másolva!
A Májusi zápor után című Ady Endre-vers elveszettnek hitt eredeti kéziratát mutatták be az Országos Széchényi Könyvtárban csütörtökön. Az kézirat megtalálása irodalomtörténeti jelentőségű.
Vágólapra másolva!

Baróthy Zoltán, a könyvtár kézirattárának munkatársa elmondta: a dokumentum irodalomtörténeti jelentőségét részben az adja, hogy a költeménynek eddig csak nyomtatott verzióit ismerték.

A kéziratot az Ady család egy Kanadában élő leszármazottja adományozta az OSZK-nak, ahol a közönség először a szombati Múzeumok éjszakán láthatja egy kamarakiállítás keretében.

"Az eddig elveszettnek hitt kézirat értékét mutatja, hogy az e verssel együtt megjelenő másik Ady-mű, a Léda ajkai között kézirata a Központi Antikvárium 2001-es árverésén 5 millió forintért kelt el" - írják az OSZK honlapján.

Ady kézírása Forrás: OSZK

Táncolt helyett csókolt

A kézirat eredetisége bizonyított. "Ady a Nyugatból ismert verzióhoz képest később alig-alig változtatott a vers szövegén, a 3. versszak két utolsó sorában azonban a "táncolt" szót "csókolt"-ra cserélte, a vers így jelent meg 1908 végén Az Illés szekerén-ben.

Ez pedig arra utal: biztosan nem későbbi másolatról van szó. Külön érdekesség, és Ady zsenijét, költői tudatosságát mutatja, hogy ez az aprócska változtatás a szöveg talán legerősebb sorait eredményezte" - írja a kiállításról az OSZK.

Az új kézirat irodalomtörténeti jelentőségű Forrás: Origo

A szóban forgó vers Nyugatban megjelent verziója elérhető az Elektronikus Periodika Archívumából:

Nagymessziről ködölt a Bükk,
Gőzölt a sík, áradt az Ér
S fáradt testemben hirtelen
Ott a záporverte mezőn
Piros dalra gyujtott a vér,
Piros dalra gyujtott a vér.

Szinte sercent, hogy nőtt a fű,
Zengett a fény, csókolt a nap,
Szökkent a lomb, virult a föld
S táncolt minden az Ég alatt
S táncolt minden az Ég alatt.

Káprázó városi szemem
Behunyom ennyi csók előtt
Rebegőn és nyugtalanul
És halkan kérem az Urat:
"Áldd meg ezt a csókos mezőt,
Áldd meg ezt a csókos mezőt."

Itt is, ott is asszony-csapat
Kapál, hol majd élet terem.
(Óh mégis-mégis élni jó.)
Erősek és fiatalok
S a lábuk térdig meztelen
S a lábuk térdig meztelen.