Több mint 26 millió forintért kelt el a Vizsolyi Biblia Londonban

Vágólapra másolva!
A kulturális tárca, bár képviseltette magát a Christie's aukciós ház árverésén, mégsem vásárolta meg az ott kínált Vizsolyi Bibliát. Várhegyi Attila politikai államtitkár szerint akkor vették volna meg a kultúrtörténeti ritkaságot, ha kikiáltási árán, azaz 24 ezer fonton maradt volna. Úgy tudjuk, a bibliát egy külföldön élő magyar származású üzletember vette meg 65 ezer fontért (több mint 26 millió forint).
Vágólapra másolva!

A Christie's szerdai árverésén kínált 113 tétel sorában a Vizsolyi Biblia mellett olyan ritkaságok szerepeltek, mint a Gutenberg-biblia egy lapja, Jean Grolier és Giovanni Battista Grimaldi gyűjteményéből származó reneszánsz kötetek, Jane Austen és Daniel Defoe művei, valamint Hermann Hesse és Thomas Mann kéziratai.

Különös értékkel bír Petrus Comestor Historia Scholastica című, mindeddig ismeretlen kézirata, melyet a szerző az 1190-es években a rochesteri székesegyházban vetett papírra. A mű csaknem 65 ezer fontért, a Vizsolyi Bibliával közel azonos áron kelt el.

A nyomtatott könyvek között Morus Tamás Utópiájának három korai kiadására lehetett licitálni: a nagy hatást kiváltott első 160 ezer (csaknem 65 millió forint), a ritka második 24 ezer (közel 10 millió forint) és negyedik kiadás 21 ezer fontért (több mint 8 millió forint) talált gazdára, mely utóbbinak a szövegét maga a szerző javította.

A Christie's árverésén az NKÖM képviselője is részt vett, de csak kikiáltási áron vásárolhatta volna meg a Vizsolyi Bibliát. Várhegyi Attila, aki holnap távozik a kulturális minisztériumból, ezt azzal indokolta, hogy Magyarországon több tucat, többé-kevésbé hiánytalan példány található a Károli Gáspár és néhány munkatársa által fordított Ó- és Újszövetségből. Többek között az Országos Széchényi Könyvtár is rendelkezik ilyen példánnyal.

Károli Gáspár első teljes, magyar nyelvű fordítását Mantskovit Bálint nyomtatta ki 1589-90-ben Vizsolyban, ebből az első kiadásból ép darab mindössze egy létezik egy magyarországi magángyűjteményben. Teljes példánnyal még a legnagyobb hazai és külföldi közgyűjtemények, illetve könyvtárak sem rendelkeznek. A Londonban árverésre bocsátott példányból viszont - a katalógus leírását alapul véve - mindössze egyetlen lap hiányzik, vagyis szinte teljesnek tekinthető. A 65 ezer fontért elkelt kötet kötése azonban a hazai szakértők szerint 100-150 évvel későbbi. A katalógus megemlékezik arról is, hogy Károli fordítása közel háromszáz kiadást ért meg napjainkig, s a szövegből a legnagyobb magyar költők és írók használtak fel idézeteket még évszázadokkal később is.


Várhegyi szerint megtisztelő, hogy a magyar kultúra egyik fontos ereklyéje iránt ekkora volt az érdeklődés, s hogy Defoe Robinsonjának kikiáltási ára is kevesebb volt, mint a bibliáé. Robinson első kötete ennek ellenére végül 141 ezer fontra tornázta fel magát. Az NKÖM-ben úgy tervezik, hogy folyamatosan figyelemmel kísérik a külföldi árverések kínálatát, és ha magyar vonatkozású, mindenképpen megszerzendő dokumentumra, műalkotásra lelnek, ezeket igyekeznek megvásárolni. A világháború óta a legnagyobb értékű ilyen vétel idén az actiumi relief volt, amely 112 millió forintért került a Szépművészeti Múzeum gyűjteményébe. A tárca idén 300 millió forintot költött magyar közgyűjtemények gyarapítására.

Egyébként a Christie's szerdai aukcióján több más érdekesség is kalapács alá került. Dante Isteni színjátékának 1544-es velencei kiadásának becsült értéke 60-80 ezer font volt. A csaknem száz fametszettel illusztrált műért nagy versengés folyt, így a gyűjtők licitjei 112 ezer font (45 millió forint) alatt nem álltak meg.

Az árverés legdrágább tétele mégsem Dante remekműve volt. Cicero Epistolae familiaresének 1504-es, ugyancsak velencei kiadása csaknem 170 ezer fontért (több mint 68 millió forint) kelt el, melyet előzetesen 150-200 ezer fontra becsültek a szakértők.
Az árverésen gazdát keresett - és talált - Daniel Defoe Robinsonjának első, 1719-20-as kiadásának egy példánya is, melynek összegét 30-40 ezer fontra (12-16 millió forint) becsülték, ám úgy tűnik, mégis akadt, akinek sokkal többet ért, hiszen végül 141 ezer fontnál (csaknem 57 millió forint) csapott le a kalapács.

Mindössze öt-nyolcezer fontra értékelték, és ehhez közeli értéken, hétezer fontért (több mint 2,5 millió forint) kelt el Goethe Faustjának 1826-os példánya, melyet az író Weimarban dedikált. A kötet elég rossz állapotú, ám az ajánlás címzettje a Bracebridge házaspár, melynek nőtagja baráti kapcsolatban állt Ottilie Goethével, az író menyével.

Thomas Mann tízoldalas esszéje, melynek kéziratát szerdán árverésre bocsátották a brit fővárosban, Franz Kafka A kastély című regényéből íródott. A mű értékét 25-30 ezer fontra becsülték, és nem is tornázta fel magát nagyobb összegre. A Dem Dichter zu Ehren (Tisztelet a költőnek) című írás érdekessége, hogy először angolul, A kastély 1941-es New York-i kiadásának előszavaként jelent meg, és csak nyolc évvel később közölték eredeti nyelven a Der Monat című folyóiratban, Kafka halálának évfordulóján.