Ami az orosznak kutya vagy kutyácska, az a bolgárnak hosszú farkú majom, míg az izraeliek leginkább strudlit látnak benne - az internetes e-mail címekben nélkülözhetetlen kukac elnevezéseiből gyűjtött össze egy csokrot a The Washington Post vasárnapi száma.

Oroszországban a kukac jel leginkább a kutya vagy kutyácska elnevezéssel ismert, és ennek feltehetően az lehet az oka, hogy az e-mail megjelenésekor nagyon népszerű volt egy komputeres játék, amelyben egy kukac formájú kutyát kellett hajszolni a képernyőn. Amikor Natasa megadja az e-mail címét, feltehetően úgy kezdi: Natasa kutya, stb. A lap moszkvai tudósítója szerint ezen néha el is viccelődnek, olyasképpen mint például: Natasa, ne légy magadhoz ilyen szigorú!

A bolgárokat, a lengyeleket és a szerbeket a jel majomra (majmunszko, malpa, majmun) emlékezteti, de az albánok is - talán szerb hatásra - ezt az állatot látják benne. A svédek, a hollandok és a német nyelvű svájciak viszont csak a majomból csak a farkát (apsvans, apestaart, affenschwanz) emlegetik. Horvátországban a majom jelének nevezik, de a szót angolul használják - monkey. A németek disznófarok elnevezéssel is illetik, bár manapság leginkább a fantáziátlan angol "at" elnevezést használják.

Koreában és Itáliában a csiga (dalphaengi, chiocciola) dívik, a franciák is kacérkodtak egy ideig ezzel az elnevezéssel (escargot). De végül is micsoda ötlet a postának csiga nevet adni! - jegyzi meg a lap. Lengyelországban a majom mellett használják a kotek, azaz cica nevet is, és Finnországban is kunkori farkú kismacskára emlékezteti az embereket a jel, így az elnevezése egyenesen hangutánzó miuku mauku. A csehek és a szlovákok felgöngyölített heringet vizionálnak (zavinac), Svédországban a fahéjas csiga (kanelbulle) terjedt el, míg Izraelben a strudli (strudel - rétes) járja. A nagyot látó dánok elefántormánynak (snabel), a kínai mandarin nyelv pedig kisegérnek nevezi a jelet.

Magyarországot sem hagyja ki a felsorolás a maga kukacával. A Herodios.com internetes címen látható lista összeállítója Scott Herron szomorúan jegyzi meg, hogy a legszínesebb képi megfogalmazások fakulóban vannak, vagy már el is enyésztek és világszerte egyre többen használják a mezei angol "at" elnevezést.