Felháborodtak a nézők a ChatGPT-vel feliratozott sorozaton

Vágólapra másolva!
Még a szolgáltatás neve is benne maradt a végleges feliratokban.
Vágólapra másolva!

Folytatódik a generatív mesterséges intelligenciák hanyag használata, most épp az anime sorozatokra szakosodott Crunchyroll szolgáltatásra sújtott le emiatt az előfizetők haragja. A Sony tulajdonában lévő, havidíjas videóstreamelő a júliusban debütált Necronomico and the Cosmic Horror Show egyik epizódjával hergelte fel a nézőket, ez a széria csak az eredeti japán hanggal nézhető, a nemzetközi közönség felirattal tudja élvezni.

I only watched about two minutes, and was so frustrated at the subs having errors that even a normal machine translation wouldn't have given.

[image or embed]

— RJ Roy (@hilene.bsky.social) 2025. július 1. 20:46

Már ha sikerül élvezniük, az egyik epizódjának angol és német feliratai gyorsan feltűnést keltettek a furcsa és inkonzisztens megfogalmazásaikkal, a szokatlan mondatszerkezeteikkel, a teljesen érthetetlen fordítási hibáikkal. A nézők gyorsan rájöttek, hogy gépi fordítással készülhetett a felirat, amelyet aztán emberi szerkesztés nélkül tett elérhetővé a Crunchyroll.

Gyorsan beigazolódott a gyanújuk, a sorok előtt időnként „ChatGPT mondta:” szövegek bukkantak fel, majd az epizód a „Fordította: Fordító neve” szöveggel végződött.

Beyond disappointed to find Necronomico and the Cosmic Horror Show's subs on @crunchyroll.com are blatantly and openly ChatGPT. This is not acceptable. How can we be expected to pay for a service that clearly doesn't care about the quality of its products?

[image or embed]

— Pixel (@pixeldoesthings.bsky.social) 2025. július 1. 20:10

A Crunchyroll előfizetői természetesen alaposan felháborodtak a helyzeten, egyrészt ennél többet kérnek a pénzükért cserébe a prémium szolgáltatástól, másrészt pedig ettől eltekintve az emberi szerkesztés nélküli ChatGPT-feliratozás a közönséggel és az anime készítőivel szemben is tiszteletlen.

Hey now, show some respect for the most storied of all anime subbers: Translator's name

[image or embed]

— Viridian | Oguri Cap-pa Mikey (@viridianjcm.bsky.social) 2025. július 1. 20:27

A botrány kitörését követően a Crunchyroll vizsgálatot indított. Állítása szerint a felirat elkészítésével egy fordítócéget bízott meg, a szerződésben pedig kikötötte, hogy az nem szállíthat MI-vel készített feliratokat számára, és persze a feliratok általános minősége terén is meg kell ugrania a lécet.

Ha szeretne még több érdekes techhírt olvasni, akkor kövesse az Origo Techbázis Facebook-oldalát, kattintson ide!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Origo Google News oldalán is!