Hivatalosan is többnyelvű lesz a Twitter

Vágólapra másolva!
A népszerű mikroblog-szolgáltatás üzemeltetői a felhasználók segítségével fordítják le több világnyelvre is a szájt felhasználói felületét.
Vágólapra másolva!

A Twittert már így is milliók használják világszerte a saját anyanyelvükön, ügyet sem vetve arra, hogy az oldal felhasználói felülete csak angolul és japánul érhető el. A szájt üzemeltetői ennek ellenére úgy döntöttek, még jobban megkönnyítik a felhasználók dolgát, és francia, olasz, spanyol és német nyelvre is lefordítják azt, bízva benne, hogy ez tovább növelheti a twitterezők számát.

A Twitter a Facebookhoz hasonlóan magukat a felhasználókat vonja be a fordítási projektbe, akiknek itt jóval könnyebb dolguk lesz, mint a közösségi oldal honosítóinak. A Twitteren ugyanis csak a súgó jelent nagyobb feladatot, az egyszerű megjelenésű oldalon csupán néhány gombot és feliratot kell átültetni a kiszemelt nyelvekre.

A fordítókat egyelőre maguk az üzemeltetők hívják meg az oldalra, és abban bíznak, hogy a felhasználók közösségéből frappánsabb javaslatok érkeznek a szájt használatával kapcsolatos kifejezésekre, mint ha azt maguk alkotnák meg. A legfontosabb feladat talán a szolgáltatás lényegét összefoglaló, az alapötlet szerint a közzé tett üzenetekben megválaszolandó What are you doing?, vagyis Mit csinálsz éppen? kérdés frappáns lefordítása, amit magyarul is többféleképpen lehet visszaadni.

A különböző nyelvekben ugyanígy változatos formában terjedhettek el a különféle twitteres kifejezések. Az idehaza használatos csirip elnevezés, mint a tweet, vagyis twitteres üzenet megfelelője a magyar felhasználókat gyűjtő Turulcsirip oldal készítője találta ki és terjesztette el sikeresen, az egymás üzeneteire feliratkozott felhasználókat pedig mindenki követőknek nevezi. Ezen kívül azonban valószínűleg a hazai felhasználók között is lenne némi vita arról, mit hogyan nevezzenek a Twitteren.

Mivel a szolgáltatást sokan nem a nyitóoldalon, hanem különféle klienseken keresztül használják, a Twitter a kész fordításokat az alkalmazásfejlesztőknek is elküldi, hogy minden egyes program a hivatalos lefordított nyelvezetet tudja használni. A többnyelvű felhasználói felület elindulásának időpontját még nem közölték az üzemeltetők, ahogyan azt sem, hogy az első néhány nyelv után folytatják-e a honosító munkát.