Vágólapra másolva!
Dragan Ristic ötlete és fordítása alapján készült Federico García Lorca Vérnászának cigány nyelvű előadása. A darabban a műfordító mellett Varga Izabella, a Barátok közt Nórája is szerepel. Az előadásáért az Európai Televízió-díjat ítélték a Magyar Televíziónak.
Vágólapra másolva!

Az Európa Fórum varsói rendezvényén az első díjat a Civiseurope drámai kategóriában a Magyar Televízió produkciója kapja Federico García Lorca: Vérnász című drámájának cigány nyelvű előadásáért. Az ünnepélyes átadásra november 8-án kerül sor.

A Roma Magazin készítette a felvételeket, amely a Vareso Aver (valami más) Társulat előadását mutatja be. A spanyol szerző drámájának legfőbb motívumait - a szerelem, szenvedély, lázadás, vér - cigány nyelven közvetítik.

A KAL együttes balkáni élőzenéje kíséri a zaklatott menyasszony (Parti Nóra) saját lakodalmából való szökését szeretőjével (Balogh Rudolf), feldúlt vőlegényével (Dévay Balázzsal) a nyomukban. A csábító feleségét Varga Izabella, a Barátok közt Nórája játssza, az Apát pedig az ötlet szerzője, a szerb származású Dragan Ristic alakítja, aki cigány nyelvre fordította a drámát.

Korábban:
Indul a roma rádió
11 milliárd támogatást kér az MTV