Egy program képes lehet arra, hogy külföldi filmet szinkronizáljon magyarra, kérdés, mennyire tudna ez működni a valóságban. Csőre Gábor, aki sok száz filmet és sorozatot szinkronizált, természetesen ellene van.
Új megoldással forgatná fel a filmipart egy sturtup, felgyorsítaná a filmek, sorozatok szinkronizálási folyamatát a mesterséges intelligencia és a deep learning technológia segítségével. Ha rendesen működik, akkor minden szereplő a saját hangján, csak épp az adott ország nyelvén beszélne, azaz nem kellene a film, sorozat hazai forgalmazása előtt színészt szerződtetni, mert Adam Sandler, Tom Cruise vagy Jennifer Aniston magyarul szólalna meg.

Állítólag feleannyi, harmadannyi idő alatt elkészülhetne egy sorozatévad vagy egy film szinkronja. „A mesterséges intelligencián, illetve a deep learningen alapuló szoftver a beszélő izolált hangmintájából minden fontos adatot felismer és kinyer: a színész beszédtempóját, a szavak hangsúlyozását, a hangmagasságot és a szavak közti szünetek hosszúságát is. Ez az adathalmaz már elég a program számára, hogy a hangot adott esetben fiatalabbá, öregebbé tegye, vagy akár a beszélő mondatait egy másik nyelvre fordítsa le, megőrizve a színész hangját" – erről a sturtup marketingigazgatója beszélt.
Elveszne a művészi teljesítmény
Csőre Gábor a LifeTV reggeli műsorában úgy vélte, hogy ebben az esetben elveszte a művészi teljesítmény, amit a magyar színész ad a produkcióhoz: „A fordítóprogramok is mellé fordítanak, pedig azok sokkal egyszerűbbek... kérdés, hogy akarjuk-e, hogy a gyerek, aki éjjel-nappal mesefilmet néz, ne jó magyarral nézze?"
Belátja, hogy nem minden magyar szinkron tökéletes. Úgy véli, sok emberen megy keresztül, míg a szöveg a színész kezébe kerül, így akadnak hibák. „Vannak stúdiók, melyek gyengébb minőséget csinálnak, de több stúdió vállalja, hogy tartson tovább a folyamat, de igazi színészeket hoznak" - mondta.
Fejlődik a technika
Mint mondta, visszanézett több filmet, melyet régi nagy magyar színészek, gyakorlatilag legendák szinkronizáltak, sokszor azt látta, hogy a szöveg elcsúszik, néha nem követi a szájmozgást - de Csőre szerint nem baj, mert közben csodálatosan hozza hangban a karaktert.
Tisztában van vele, hogy van fejlődés, sokat változott a technika. „Minden színház streamel, de abban megegyezhetünk, hogy a színházi előadásnak a szereplője a közönség is. Ez egy interaktív játék" – vélekedett. A teljes beszélgetést itt meg tudja nézni.