Az aposztróf helye a férfivécében

Vágólapra másolva!
Nyelvtankönyv ígérkezik az idei brit karácsony irodalmi slágerének, jelezve, hogy az angolok jelentős részének fogalma sincs saját nyelve helyesírásáról - főleg a központozás és az aposztróf alkalmazásának rejtelmeiről.
Vágólapra másolva!

A könyv - Eats, Shoots and Leaves - már címében is az angol nyelv egyik legnagyobb bajforrására, a vesszők alkalmazásában - illetve elhagyásában - rejlő csapdákra utal. A cím egy régi, a pandák szokásaival kapcsolatban született angol nyelvtani példaviccre utal: a három szó ugyanis ebben a sorrendben jelentheti azt is, hogy (a panda) eszik, lő és távozik, illetve - ha az eszik (eats) ige után nincs vessző - azt is, hogy a panda rügyeket és leveleket eszik.

A könnyed grammatikai útmutató további központi témája az angol nyelv egyik legsarkalatosabb írásjelének, az aposztrófnak az alkalmazása. Az aposztróf egyik fő funkciója az angol nyelvben a birtokos viszony jelölése. Elhagyása olyan esetekben, amikor használni kellene, súlyos nyelvhelyességi hiányosságokra is utalhat, például arra, hogy az illető nem tudja: a "man" (ember, férfi) főnév rendhagyó többes száma "men", és nem "mans", még kevésbé "mens" - nem rendhagyó esetekben a többes szám jele ugyanis a szóvégi "s". Ennek ellenére a férfiaknak fenntartott nyilvános mellékhelyiségek felett egyre többször olvasható, hogy "Mens Toilet", jóllehet a birtokviszonyt jelző "s" betűt aposztróffal kell elválasztani a főnévtől.

Ez az egyre mindennaposabb nyelvi pongyolaság volt az egyike a nyelvtani erózió azon jeleinek, amelyek a könyv megírására késztették a szerzőt, Lynn Truss angol írónőt. A mű sikere azonban Trusst is meglepte: a könyv már a hétvégén az Amazon internetes értékesítő bestsellerlistájának élén állt, és egy hónappal első kiadása után most már készül a hatodik utánnyomás.

A szerző a BBC-nek elmondta: nagyon sokan fejezik be úgy iskoláikat, hogy soha nem tanították meg nekik az írásjelek - vesszők, aposztrófok, kötőjelek - helyes használatát.