Itt a kutyanyelv-fordító gép

Vágólapra másolva!
Ha kíváncsi, hogy kutyája miért ugatja a holdat, a postást és a mókusokat, a válasz csak egy kattintásra van.
Vágólapra másolva!

www.news.cornell.eduA japán játékgyártó cég által készített gép, amely kutyanyelvről emberire fordít, Bowlingual néven nyártól lesz kapható kisállat-kereskedésekben és ajándékboltokban az Egyesült Államok területén.

A tokiói székhelyű Takara cég állítása szerint azóta, hogy tavaly piacra dobták, mintegy 300 ezer készülék fogyott el Japánban. Az angol nyelvű változattól azonban az eddigi forgalom többszörösét várják, ugyanis az Egyesült Államokban közel 67 millió kutyát tartanak, hatszor annyit, mint a japán háztartásokban. "Tudjuk, hogy az amerikaiak szeretik a kutyáikat annyira, hogy termékünkért kiadjanak 120 dollárt (27 ezer forintot)" - bizakodik a cég marketingigazgatója.

A Time magazin a drót nélküli mikrofonnal ellátott szerkezetet a 2002-es év "legmenőbb" találmányai között említi. A kutya nyakörvére szerelt mikrofon az ugatást egy tenyérnyi méretű dobozba továbbítja, amely egy mini adattároló segítségével minden ugatást, vakkantást és nyüszítést "lefordít". A gép hat érzelmi kategóriába sorolja a kutyahangokat, így megkülönböztet boldogságot, szomorúságot, csalódottságot, dühöt, követelést és vágyakozást. Az érzelmeket
pontos mondatokká alakítja. "Most összeszidtál" - közli velünk a kutya a gép segítségével. A cég szóvivője szerint az etológusok és hangmérnökök segítségével kifejlesztett gép működése a hitetlenkedő embereket is elképeszti.

A cég reményei szerint a fordítógép bombasiker lesz az Egyesült Államokban az iraki háború ellenére is, hiszen feszültség, bizonytalanság és rettegés időszakában az emberek háziállataikkal vigasztalódnak.

A Takara cég nem tervezi hasonló gép kifejlesztését macskák számára. "Ők túl kiszámíthatatlanok" - fejtette ki a marketingigazgató.