Hogyan készül a magyar Windows?

Vágólapra másolva!
Már a célegyenesben tart a Windows Vista és az Office 2007 fejlesztése, a magyar nyelvű változatok készítői azonban még mindig dolgoznak - igaz, már ők is az utolsó simitásokat végzik. Utánajártunk, hogyan készül a legnépszerűbb Microsoft-termékek honosítása.
Vágólapra másolva!

A lokalizációs folyamat előrehaladtával azután a fordítóktól megérkezett és a fentebb leírt kritériumok alapján korrigált szövegek is folyamatosan beépülnek az újabb és újabb "buildekbe", vagyis a fejlesztők által összeállított változatokba. Ezek a nagyközönség elé nem kerülnek ki, nyilvános béta nem készül a honosított Windowsból vagy Office-ból, így tesztelésük a helyi szakemberekre marad.

Magyarországon több ilyen zártkörű teszt is volt, ahová a cég állandó partnereit hívták meg: a legnagyobb heteken át zajlott, és több tucat résztvevője volt, de jelenleg is dolgozik tesztelő azon, hogy a magyarított változat esetleges hibáit keresse. Ezek során eleinte még a vesszőhibák is kijavításra kerülnek, mondta el Antunovics Mónika, de az idő előrehaladtával egyre feljebb kell tenniük a lécet, így ezután már csak a komolyabb félrefordítások, az utolsó - jelenleg zajló - fázisban pedig már csak a kritikus, rendszerösszeomlást okozó hibák kijavítására, vagyis kijavíttatására van lehetőség - hiszen ez is Redmondban, illetve Dublinban történik.

A súgó készül utoljára

A Microsoft már évek óta üzemeltet egy olyan e-mail-címet is, ahol a felhasználók lokalizációval kapcsolatos észrevételeit várja: ez a [email protected]. A késztermékek megjelenése után viszont már rendszerint csak Service Pack szinten van lehetőség javításokra, amire volt is példa. Az Office XP-ben a készítők annak idején felcserélték az álló és a fekvő oldalbeállítás megnevezését az oldalbeállításoknál, amit azóta is gyakran felemlegetnek az elégedetlen felhasználók - elevenítette fel a malőrt Pozsony Balázs.

A lokalizáció utolsó lépését a súgók és a dokumentáció elkészítése jelenti, mivel ezek a szoftverek - és elsősorban azok felhasználói felületének - kész fordítására épülnek. Ezzel a munkával egy külön csoport, a user assistance group foglalkozik. Az Office 2007 nekik is sok munkát ad, ez esetben nem csak azért, mert a felület új, hanem mert jövőre egészen új termékek is megjelennek benne magyarul.

Forrás: Microsoft
Játék is van már készen magyarul

Bár a Windows Vista lemezein a szoftver minden változata rajta lesz a Home Basictől a mindentudó Ultimate-ig, a nyelvekből nem lesz választási lehetőség. Ha tehát az ember magyar Windowst vásárol majd, a dobozban lévő DVD-n csak a magyar nyelvű változat lesz rajta. Az Office is ugyanígy, egy nyelven kerül majd forgalomba, és a különbőző nyelvekre való bővítést - idegen nyelvű helyesírás-ellenőrzőt, nyelvi eszköztárat - csak külön lehet majd megvásárolni, letölteni hozzá.

A lokalizáció önmagában nem pörgeti fel az átállást

A régóta várt új operációs rendszer premierjével kapcsolatban Szelthafner Zoltán elmondta, elsősorban a számítógépekre előtelepített (OEM) verzióktól várja, hogy sokakhoz eljuttatják a Vistát, a dobozos változatok szerinte nem gerjesztenek majd nagy rohamot. A termékmenedzser szerint elsősorban az otthoni felhasználók és a kisebb, néhány személyes vállalkozások kaphatnak majd rá elsőként az új operációs rendszerre, mivel számukra lehetnek fontosak az újfajta biztonsági szolgáltatások.

Emellett a Vista inkább fogyasztói termék - mondta el Szelthafner Zoltán, így szerinte újításai is inkább az átlagember fogják meg először. A nagyvállalatoknál az átállást megnehezítheti az is, hogy sok cég használ speciális, egyedi célszoftvereket, és ezeknél először saját maguknak kell letesztelni, hogy hibátlanul működnek-e - ezt a Microsoft nem tudja elvégezni helyettük. Pozsony Balázs példaként egy bankot hozott fel, amelynek több mint százötven ilyen saját szoftvere van.

A magyar Windows Vista és Office 2007 megjelenésének pontos időpontját egyelőre nem árulja el a cég, bár a fejlesztés lezárulta miatt csúszásra már semmi sem adhat okot, és maguk a lokalizációért felelős szakemberek is napokban számolják a hátra levő időt. Így csak annyit lehet tudni, hogy a két szoftver közel egyszerre, március végén jelenik majd meg magyar nyelven, az első magyar, Vistát futtató PC-k pedig április végén érkezhetnek meg a kereskedőkhöz.

Magyar kártya a Vistában?

Forrás: Microsoft
Magyar táj Windows-témaként

A lokalizációval foglalkozó szakemberek munkája azonban ezzel sem ér majd véget: a honosított szoftverek kiadása után is jelentetnek meg az egyes országoknak szánt speciális tartalmakat. Ilyen apró bónusz volt a Windows XP-hez kiadott három, Magyarországgal foglalkozó asztali téma, amelyeket egy magyar fotográfus munkáiból állítottak össze magyar tájakról, valamint a hazai állat- és növényvilágról.

Ilyen összeállítás sok más országban készült, és nemzetközi siker volt a valutaváltóval, mértékegység-konverterrel ellátott Kalkulátor is. Emellett több országban is adtak ki helyi játékokat, és a Microsoft hazai leányvállalatánál is felvetődött, mi lenne, ha elkészítenék valamelyik népszerű magyar kártyajáték windowsos változatát (beszélgetőpartnereink a zsírozást említették példaként). Ez egyelőre megvalósulatlan álom - de ki tudja, talán egyszer a pasziánsz mellett magyar kártyával is lehet majd játszani a Windowsban.