Magyar vers is van a brüsszeli járműveken

Vágólapra másolva!
Magyar vers is olvasható a brüsszeli tömegközlekedés járművein. A Transpoesie nevű költészeti fesztivál célja, hogy a nyelveken keresztül bemutassa az európai kultúrát.
Vágólapra másolva!

A Transpoesie nevű európai kezdeményezés keretében a brüsszeli közlekedési vállalat járműveinek hirdetőtábláira nyomatott versek mutatják be 24 költő művein, köztük egy magyar alkotáson keresztül az európai országok nyelvhez kötődő kulturális örökségét – mondta Bartos Csaba, a brüsszeli Balassi Intézet programszervezője szerdán. Azt is elmondta, hogy a fesztivál a magyar kulturális intézet és az Európai Unió Nemzeti Kulturális Intézeteinek Szövetsége (EUNIC) összefogásával valósul meg, valamint a költészet és a többnyelvűség népszerűsítésére törekszik,

felhívja a figyelmet a fordítás fontosságára, bemutatja a nemzeti nyelveket,

a nyelveken keresztül pedig az európai kultúrát.

A bejegyzés megtekintése az Instagramon

Soon to be seen all over the city. #transpoesie

Transpoesie (@transpoesie_poetry_festival) által megosztott bejegyzés,

Idén négy esemény kapcsolódik a nyolcadik alaklommal megrendezett költészeti fesztiválhoz. Elsőként szerda este a brüsszeli Szépművészeti Palotában (BOZAR) tartanak felolvasóestet öt költő részvételével. Csütörtökön az Európai Bizottsággal közösen szervezett

nyelvi konferencia a többnyelvűségre és a nyelvtanításra összpontosít,

valamint a nyelvet, mint kulturális kifejezőeszközt mutatja be. Október elején a Muntpunt nevű flamand kulturális központ és könyvtárban, azt követően pedig a brüsszeli Balassi Intézetben lesz felolvasóest. Ezen a záróeseményen

felolvassa (a jűrműveken is megjelenő) Szóirtás című verse mellett több költeményét is Sós Dóra Gabriella költő.

Bartos Csaba azt is elmondta, hogy a kezdeményezés keretében szerda délután a Brüsszel belvárosában található központi pályaudvar előtti Európa téren villámcsődültet szerveznek. Az eseményen országonként öt-hat ember, azonos színű ruhába öltözve a tömegben elszórtan olvassa fel a verseket nemzeti nyelven.