A magyar csapat eredményei:
Aranyérem
0
Ezüstérem
0
Bronzérem
0

Elképesztő, hogyan titkosították Magyarország nevét az amerikaiak a II. világháborúban

Vágólapra másolva!
Háborúk idején különleges kódnyelvekre van szükség, olyanokra, amelyeket az ellenség nem tud megfejteni. A II. világháború idején jelentős szerepet töltött be a navahó indiánok nyelve, hiszen az ilyen nyelven küldött üzeneteket a németek és szövetségeseik nem tudták megfejteni. Meglepő, hogyan titkosították Magyarország nevét ezen a kódnyelven.
Vágólapra másolva!

A navahó, avagy Diné Bizaad, egy régóta létező nyelv, amelyet ma körülbelül 140 ezer ember beszél az Amerikai Egyesült Államok délnyugati részén, beleértve Utah, Új-Mexikó és Arizona államokat. Ez a leggyakoribb őslakos nyelv Észak-Amerikában.

A navahó nyelv a második világháború idején kulcsfontosságú szerepet töltött be (elsősorban a csendes-óceáni hadszíntéren), mivel kódolási nyelvként használták az amerikai haditengerészet számára, amihez a németek és szövetségeseik nem tudtak hozzáférni.

Sajátossága, hogy a központjában az igék találhatók, azaz igeközpontú nyelvről van szó, ahol a névmások és melléknevek helyett az igék előragjai dominálnak, ezek pedig nyolc különböző formában is előfordulhatnak. Épp ez a nyelvi kuriózum az, ami annyira egyedülállóvá teszi a navahó nyelvet a világon. A navahó az atapaszka nyelvcsalád része.

Az amerikai indián nyelvek katonai alkalmazásának története egyébként az első világháborúig nyúlik vissza. Az első eset 1918 szeptemberében történt, amikor a második somme-i csatában az angol vezetés alatt álló 30. amerikai gyalogsági hadosztály a cserokí katonák nyelvét használta üzenettovábbításra. Szintén az első világháború végén történt, hogy két csaktó katona beszélgetését meghallva egy bizonyos Lawrence századosnak az az ötlete támadt, hogy az indián katonák nyelvét használják titkos üzenetek küldésére. 

Monument Valley, navahó
A Monument Valley egykor a navahók földje volt
Fotó: Shutterstock/Francesco Ferrarini 

Az indián kódbeszélők első világháborús sikeréről Hitler is tudomást szerzett, és 30 néprajzkutatót küldött az Államokba, hogy azok kiismerhessék az amerikai indián nyelveket. A „néprajzkutatók” fáradozásai azonban a kezdetektől szükségszerűen kudarcra voltak ítélve, mivel Észak-Amerika indián őslakosai még ma is kb. 30 különböző nyelvcsalád több száz nyelvét és legalább 25 további izolált nyelvet beszélnek. 

Az Egyesült Államok hadvezetése azonban tudott a német antropológusok kutatásairól, és az európai hadszíntéren nem mertek rendszeresen indián kódbeszélőket alkalmazni. A normandiai partraszállásban azonban részt vett 14 komancs kódbeszélő: ők egy több mint száz kifejezésből álló kód-szótárat alkottak a modern katonai szakszavak komancs rövidítésére. Így lett a tank komancsul „teknősbéka”, a gépfegyver „varrógép”, Hitler pedig „bolond fehér ember”.

De visszatérve a navahó nyelvre: 

Magyarország nevének két különböző átirata létezik, az egyik a szó szerinti fordítás, a másik pedig egy kódolt név, amelyet a második világháború idején alkottak meg. 

Az utóbbi, Azeedíchʼííʼ Dineʼé Bikéyah, chili paprikát is tartalmazó fordításként szolgált, amelyet valahogy úgy lehetne legjobban visszaadni magyarosan, hogy csípős paprika az ő országuk - írja a Promotions.hu.

Ám hivatalosan nem így hívják hazánkat a navahók nyelvén, hiszen Magyarország neve hétköznapi fordításban Hángewii-ként ismert.

Az alábbi videó bemutatja, hogy kell kiejteni Magyarország nevét navahó nyelven:

 

 

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Origo Google News oldalán is!