A nemzetközi sikerkönyv írója, Dragomán György a Vendégszobában

Vágólapra másolva!
Még legnagyobb íróinkkal sem sűrűn fordul elő, hogy 18 nyelvre fordítják egyidejűleg műveiket. A fiatal, Erdélyből áttelepült íróval, Dragomán Györggyel most ez történt. Második regénye, a romániai diktatúra éveibe kalauzoló A fehér király hatalmas nemzetközi sikert ért el: olyan tekintélyes kiadók harcoltak a megjelentetés jogáért, mint a francia Gallimard. Őt faggathatjuk május 2-án 14.00-kor a Vendégszobában.
Vágólapra másolva!

Dragomán György a mai fiatal írónemzedék egyik nagy meglepetése - ehhez képest ő maga azt gondolja, hogy mindenki képes regényt írni, csak végül aztán nem mindenki írja meg. Neki sikerült - A fehér király című regényét 18 országban fordítják jelenleg.

A vaskos kötet a Marosvásárhelyen született, majd 15 évesen Magyarországra áttelepült író Erdély-élményét sűríti regénybe. A novellákból összeálló történetet egy kisfiú meséli nekünk, az ő ártatlansága és tudatlansága különös fénytörésben mutatja be, hogy milyen tragikus vagy éppen tragikomikus következményekkel járt a 80-as években egy Romániában élő magyar család életében a diktatúra.

A 34 éves író felesége a szintén Erdélyből származó Szabó T. Anna költő - ők voltak Alföldi Róbert vendégei az április 20-i Képzett társítások című irodalmi esten, amelyen kiderült, hogy Dragomán György lelkiismeretesen gyűjti gondolatkezdeményeit, hiszen sosem lehet tudni, miből születik irodalmi mű, sőt arra is fény derült, hogy néha éppen egy regény kell ahhoz, hogy segítsen felszámolni az ember rossz emlékeit, sőt visszakapni régi hazáját. Dragomán György a maga visszafogott és kissé szégyenlős módján beismerte, hogy csak 18 év után, a regény megírását követően tudott visszamenni Erdélybe - éppen egy felolvasásra.

Dragomán Györgyöt május 2-án 14.00-tól kérdezhetjük a Vendégszobában.