Rosszul. Az ember persze mindig így van ezzel a bemutató előtt.
Nem, épp ellenkezőleg. Itt az egyetlen nehézséget a lehetőségek hihetetlen tárháza okozza. Ezért sajnálom, hogy ezek közül nem tudok mindent kihasználni. A próbák utolsó fázisában is újabb és újabb ötletek merültek fel. A rendezőnek ilyenkor már vissza kell fognia magát.
Majd a bemutató után kiderül. Egészen őrült dolgokat ki lehet találni, és itt mindezt meg is lehet valósítani. A Nemzeti Színházban remek technikai személyzet dolgozik, akik anélkül is pontosan tudják, mit szeretnék, hogy kimondanám, úgyhogy a műszakkal maximálisan elégedett vagyok. És ez engem lelkesít, hiszen sok színházban dolgoztam már, de ilyen inspiráló légkörrel még sehol nem találkoztam. Azt gondolom, hogy ez egy óriási fegyvertény a Nemzeti Színház részéről.
Az összkép természetesen megmarad, de koncepcionális szempontból a Szentivánéji álom komoly változáson megy át, hiszen sokkal álomszerűbbé válik az előadás. A munka kezdetén, amikor elkezdtünk foglalkozni a Szentivánéji álommal, éppen ez az álomszerűség volt a kiindulópont.
Vannak jelenetek, melyeket már átdolgoztunk, de csak két nappal a premier előtt láttam először egyben az előadást, és még most is változtattam. Eddig csak a technikáról kérdezett, de minden koncepció csak akkor kel életre, ha olyan nagyszerű színészekkel dolgozhat az ember, mint Nagy-Kálózy Eszter és Szarvas József, Horváth Lajos Ottó vagy Tompos Kátya és egy sor remek fiatal művész.
Abszolút.
Egyáltalán nem gondolom azt, hogy a két előadás hasonlítana egymásra. A Szentivánéji álmot megrendeztem már Angliában, Horvátországban és Tbilisiben is, és itt teljesen más koncepcióval dolgoztam. A mostani bemutató egyáltalán nem hasonlít ezekre az előadásokra. Londonban még a meseszerű, könnyedebb – mondhatni hagyományosabb – értelmezés útját választottam, Tbilisiben a fő koncepció az volt, hogy a szereplők egytől egyig próbababák, míg itt ezt a vonalat egyáltalán nem használtam.
Ami a legfontosabb, ezúttal az alapgondolat is teljesen más volt. A Nemzetiben a szereplők szövevényes érzelmi labirintusba keverednek az álom és a valóság határvidékén, és már nem tudnak különbséget tenni a vágyaik diktálta álom és az általunk élt valóság között. Sőt az álmokban megélt érzések tűnnek valóságosabbnak.
Nos, a budapesti előadásban például már nincsenek daruk. Nyilván lehet találni párhuzamokat a formai megoldásokban, de ettől a két előadás még nem lesz ugyanolyan, mert más a koncepció. A hasonlóságokat én inkább úgy nevezném, hogy ez az én színházi kézírásom. Lehet, hogy egy-egy motívum egyezik, de ahogy felépítettem a jeleneteket, az nagyon erősen különbözik.
Nagy segítségemre volt Kozma András dramaturg, aki figyelmembe ajánlotta, hogy a darabnak két remek fordítása is létezik, amivel tovább gazdagítjuk az előadás tartalmi koncepcióját. A realitás világát Nádasdy Ádám modern szövegével érzékeltetjük, a varázslatosan lidérces álom képeihez pedig Arany János 19. századi költői sorait használjuk. Az előadás végén, az ébredéstől kezdve keveredik a két fordítás, hiszen a szereplők maguk sem tudják már, hol az álom, és hol a valóság határa.
Őszintén szólva én nem ezt a darabot szerettem volna megrendezni, hanem A vihart – talán most ez a Shakespeare-dráma áll hozzám a legközelebb. Sok-sok megbeszélés után azonban abban maradtunk, hogy legyen a Szentivánéji álom. Elsősorban azért, mert a színház szempontjából sokkal jobban ki tudtuk osztani a szerepeket.
Másrészt azért, mert az előadás a Gyulai Várszínház és a Nemzeti Színház koprodukciójában készült, a Shakespeare Fesztiválra pedig már be volt tervezve egy előadás A viharból. De itt és most ünnepélyesen megfogadom, hogy bárhová is hívnak, nem fogok több Szentivánéji álom-előadást rendezni. Legalábbis tíz éven belül biztosan nem, és akkor is teljesen más koncepcióval. Mert ennyi idő alatt azért az én életszemléletem is megváltozik.
Ebből az előadásból leginkább azt a barátságos, bizalmi légkört vinném tovább magammal, ami a próbák folyamán körülvett engem, és ami a színház és a színészek részéről folyamatosan áradt felém. Arról nem is beszélve, hogy bárcsak mindenütt ilyen színpad lenne, mint itt – ennek az emlékét mindenképpen megőrzöm.
Egy abszolút őrült előadást! Van egy sanda gyanúm, hogy Shakespeare eleve erre a színpadra írta A vihart.
Erre még nem gondoltam, de az az igazság, hogy 2016-ig eléggé be vagyok táblázva.
Először Szlovéniában rendezek, aztán Kínában, majd Tbilisiben fogok dolgozni, közben Londonban a Cseresznyéskertet állítom színpadra. Ez összességében hat előadást jelent, amire nagyon komolyan fel kell készülnöm, tehát félig-meddig már a következő feladaton jár az eszem.
David Doiasvili grúz színházi rendező. Tbilisziben született, itt szerzett diplomát a Sota Rusztaveli Színház- és Filmművészeti Egyetem színházrendezői szakán. 1998-tól a Mardzsanasvili Színház főrendezője, 2007 óta a Vaszo Abasidze Állami Zenés és Drámai Színház igazgató-művészeti vezetője Tbilisziben. Olyan jelentős európai teátrumokban is dolgozott, mint a londoni Royal National Theatre, a leedsi Playhouse Theatre és a szentpétervári Mariinszkij Tyeatr. 2014-ben az I. Madách Nemzetközi Színházi Találkozón a Macbeth-rendezése volt látható a Nemzeti Színházban. A 2014/2015-ös évad második premierje az általa rendezett Szentivánéji álom.