Újabb tankönyvvitát kezd a szlovák miniszter

Vágólapra másolva!
Szlovák történelemkönyvek magyar fordítását tenné kötelezővé a magyar iskolákban is Ján Mikolaj szlovák oktatásügyi miniszter a jelenlegi, nemzeti történelemmel kiegészített könyvek helyett. A miniszter ezzel újabb vitát generálhat, pedig az előző sem ért még véget: a helységnevek írásmódjáról szóló törvénymódosításról az Alkotmánybíróságnak kell döntenie.
Vágólapra másolva!

Ján Mikolaj szlovák oktatásügyi miniszter kedden megerősítette: a tárca tervei szerint a szlovákiai magyar diákok az új iskolai évtől kezdve csak az anyanyelvükre lefordított szlovák történelemkönyvekből fognak tanulni. Eddig a szlovákiai magyar diákok olyan tankönyvből tanultak, amely ugyan a szlovák történelemkönyvön alapult, de ki volt egészítve nemzeti történelem legfontosabb eseményeivel.

"Ami a nemzeti kisebbségi tannyelvű iskolákat illeti - számukra ugyanaz az oktatási program érvényes, mint a többi szlovák iskola számára. Talán csak azzal az eltéréssel, hogy egy kis időbe fog telni, amíg a tankönyveket lefordítjuk. Az állami oktatási program minden iskolatípus számára egyforma, tehát a tankönyveknek is egyformáknak kell lenniük" - mondta Mikolaj a SITA hírügynökségnek.

A tárcavezető tankönyvekkel kapcsolatos döntései korábban is vitákat váltottak ki Szlovákiában. Mikolaj tavaly azt kívánta elrendelni, hogy a szlovákiai magyar tankönyvekben kizárólag szlovák nyelven legyenek feltüntetve a szlovákiai földrajzi nevek. A szlovák parlament végül február elején módosította az oktatási törvényt, és lehetővé tette a helységnevek kétnyelvű használatát. A Szlovák Nemzeti Párt (SNS), amelyhez Mikolaj is tartozik, nem fogadta el a döntést, és az Alkotmánybíróságon támadta meg a jogszabályt.